September 6, 2008

Love Psychedelico - I Will Be With You



沒有放youtube
只是覺得MV拍的不怎麼樣,音質也不太好

而且也很難想像
從主唱的臉底下,可以發出這樣的聲音

我一向不喜歡看翻譯的歌詞
英文和日文都是
總覺得美感會被破壞
意境會被打亂
無法忠實呈現原文細膩的語感

可是這次放日文歌詞
能看懂的人也不多
網路上又找不到翻譯
我剛好吃飽太閒
所以嘗試自己來翻

很多事情要自己經歷過才知道困難
過去總是嫌棄別人翻的很糟糕
親自動手才曉得這並不容易

如果有發現翻錯的地方
請告訴我

雖然我知道
會在這裡把歌點開來聽的人
不會超過兩個
會看歌詞的
一個以內。
----------------------------------------------------
君が向こうで笑った
夢の溶けだした世界で
遠くに見える僕が空を飛んだ

共に痛みを無くした
僕の胸はただ凍えそうな
歪んだ愛撫はSuch a wave of my joy

I just wanna laugh again in other way
時が勝手に奪ってくような
May be a kind of mistake
病めるように君を抱きしめた

I will be with you, darling with you
あたしゃAlone
ありきたりの旅の果てに
あたしゃHold on me baby
I will be with you, darling with you
あたしゃAlone
夢の続きと愛を君へ

空は嘆いてるばっか
あの日無情なるViolence
甘く身をよじる悪意なんて

I just wanna love again in other way
胸が勝手にえぐってくような
May be a kind of mistake
窓辺から君と舞い降りたいLove again

Oh 不可思議なTenderness
My baby can you feel me tonight?
時がただ僕を刻み続ける
せがむように君を抱きしめた

I will be with you, darling with you
あたしゃAlone
ありきたりの旅の果てに
あたしゃHold on me baby
I will be with you, darling with you
あたしゃAlone
ありったけの愛の果てに
君と夢を見た
I will be with you, darling with you
あたしゃAlone
夢の続きと愛を君へ

君が向こうで笑った
夢の溶けだした世界で
遠くに見える僕が空を飛んだ
----------------------------------------------------
你在對面笑了出來
在夢裡溶化的世界
我在天空中飛翔 看見了遠方

隨著痛苦失去
我的內心不過是凍結住罷了
歪曲的愛撫是Such a wave of my joy

I just wanna laugh again in other way
就像隨意地奪取時間般
May be a kind of mistake
以病態的方式將你抱住

I will be with you, darling with you
我啊Alone
平凡旅行的盡頭
我啊Hold on me baby
I will be with you, darling with you
我啊Alone
把夢的延續和愛 給你

天空嘆息著將軍
那天無情的violence
甜蜜地扭擰著身體的惡意等等

I just wanna love again in other way
就像隨意地挖開胸口般
May be a kind of mistake
想與你從窗邊飄落love again

Oh 不可思議的tenderness
My baby can you feel me tonight?
時間只是我持續不斷的刻痕
死求活賴般地將你抱住

I will be with you, darling with you
我啊Alone
平凡旅行的盡頭
我啊Hold on me baby
I will be with you, darling with you
我啊Alone
一切的愛的結局
看見了你和夢
I will be with you, darling with you
我啊Alone
把夢的延續和愛 給你

你在對面笑了出來
在夢裡溶化的世界
我在天空中飛翔 看見了遠方

Today's Visitors: 0 Total Visitors: 76
Personal Category: Topic: finance and economics / management / coporation op.
[Trackback URL]

Reply
  • 1樓

    1樓搶頭香

    唉唷唷
    我在好奇心作祟之下把它點開了耶
    這首還頗好聽的阿
    我喜歡:)

    還有你把歌詞翻的很好阿
    其實是我也看不懂半個日文有沒有XDDD

  • ljg975 at September 17, 2008 07:21 PM comment | prosecute
  • 你點開了耶
    那你應該就是我所說的兩個人的其中一個
    另外一個是我自己吧

  • Blog Owner at September 22, 2008 12:07 PM Reply
  • 2樓

    2樓頸推

    Thank you for the translation,
    我一直都還蠻喜歡這首歌的,不管是主唱的嗓音還是旋律,
    隔了好幾年才想到要找翻譯歌詞還真的蠻神奇的,
    這首歌的MV好像是剛出道時拍的,真的很省錢,
    我喜歡室內的幾個景,跟音樂還蠻搭的,
    每次跟台灣朋友提到這個團都沒啥人懂,
    發現還有其他同好真的很高興,
    再次謝謝你的翻譯,比我自己半聽半猜的好太多了.

  • at August 17, 2010 11:11 AM comment
Post A Comment









Yes No



Please input the magic number:

( Prevent the annoy garbage messages )
( What if you cannot see the numbers? )
Please input the magic number

誰來收藏
Loading ...
unlog_NVPO 0