西方製造的《貧民百萬富翁》

2009年初以來,奧斯卡強片不斷出現,其中最令我驚豔的莫過於獲得第81屆奧斯卡最佳影片的《貧民百萬富翁(Slumdog Millionaire)》。《貧民百萬富翁》本身就出身貧民窟,本來應由Warner Independent Pictures發行,但受到金融危機衝擊,完工後的電影差點就淪為直接發行DVD的命運,而最後則由Fox Searchlight買下版權,這部片才能成為2008/2009年間最有影響力的電影。一個從印度貧民窟走出的孩子的跌宕命運,由風靡全球的綜藝節目-「誰能成為百萬富翁」樣式巧妙串起;影片設定創意、剪輯精準、導演老練、人物塑造也可圈可點,之於觀眾,最重要的是:很好看也很好懂,成為大熱片完全在情理之中。
《貧民百萬富翁》沒有大明星,場景多取自印度孟買街頭,採用印度電影中常見的哥舞風格。導演Danny Boyle說,他試圖用可信的平凡人物講述普通生活中的極端故事;為了讓劇本能最佳化,編劇Simon Beaufoy曾三次前往印度貧民窟採訪那裡的小孩。
《Chicago Sun-Times》評論《貧民百萬富翁》是『嚴肅的浪漫在敘述的力量下爆發』;全片的印度演員班底跨越了國家與語言的界線,從金球獎到奧斯卡,每次只要一出現《Slumdog Millionaire》的片名,即能從觀眾即席的瘋狂呼聲中得知這部電影受矚目的程度,而第81屆奧斯卡則完全是一場《貧民百萬富翁》的主題晚會,當我們一致認為東方寶萊塢的魅力逐漸席捲西方好萊塢時,卻忽略了參考電影之外、印度原生的聲音。
當《貧民百萬富翁》在西方掀起一片印度熱時,片中故事的發生地卻爆發出批評與憤怒。孟買貧民窟的居民一次又一次走上街頭,抗議這部電影惡意展現了印度的貧窮和暴力;印度文化學者也紛紛撰文,強烈要求抵制這部影片在印度境內放映。另外,並不是只有印度人自己看出了問題, Alice Miles在《The Times》上撰文指出,《貧民百萬富翁》是一部「貧窮A片(Poverty Porn)」,其主旨為用印度的貧窮落後來取悅西方觀眾。『影片一幕幕地繼續,展現出絕對的悲慘和貧窮。母親在兒子們面前恐怖地死去,小姑娘變成了妓女,小男孩則成了乞丐…...,就是以這些暴力、墮落和恐怖,這部電影向西方觀眾發出了「請好好欣賞吧!」的邀請,然而,如果這一切不是發生在孟買,而是在歐美的某個城市,觀眾還會覺得好看、有趣嗎?』Alice Miles這樣分析著。
《貧民百萬富翁》確實是一部專門拍給西方人看的電影,從電影裡硬要展現泰姬陵,緊接著又從泰姬陵跳到恆河,這樣展示印度著名景點的目的,和展示印度的貧民窟一樣,都是一種取悅;在同樣身為東方觀眾的我眼裡,Alice Miles的論點其實並非全然「針對西方」,但可以確定的是皆可回歸到一個層面,即為「西方製造」,《貧民百萬富翁》幕後的創作團隊全部來自英國,連男主角Dev Patel都是在英國土生土長的印度裔後代。
《貧民百萬富翁》中的印度和真實的印度並非完全沒有關聯,但無論如何,這只是西方人想像中的,甚至可以說是「理想中的印度」,是一種西方自主建構又自我消化的印度影像,而這種建構與消化過程,讓人不得不想起中東學者Edward W. Said關於「東方主義」的論點,他說:『東方是被西方顯性或隱性而建構起來的認知對象,東方主義是西方對一個自己顯然不同的、替代性的世界進行理解、控制、操縱,甚至併吞的願望和意圖。』
以文化分析的角度來檢視,形形色色的東方主義話語充斥在《貧民百萬富翁》當中。除了孟買貧民窟的落後與貧窮之外,影片中各個主角皆表現出一種東方式的不可捉摸感;事實上,連影片的片名都可看作是一個赤裸裸的東方主義聲明,「Slumdog」這個單字並不是印度人對自身國家貧民窟的稱呼(印度使用的是Dharavi),而「Slumdog」完全是由英國人發明的。在印度,人們抗議Slumdog這個單字的使用構成了對貧民窟居民的汙辱,然而這些抗議終究無法在國際上獲得任何認可,因為啟用Slumdog的是西方人,從頭到尾界定印度貧民窟的就是西方人;東方無法表述自己,東方必須被西方表述。
印度學者Vrinda Nabar這樣說:『《貧民百萬富翁》的成功是付出代價的』;作為一個東方觀眾,老實說我對於印度的印象完全皆來自西方,在看《貧民百萬富翁》時,我就像是一個西方人一樣對於印度文化產生一種驚艷感。
台灣人,希望你去看看《貧民百萬富翁》,也許我們讀不出電影中那些東方主義話題,也許看電影也不用想那麼多,更不需要想那麼深,只是突然會覺得,和印度同處東方的我們,為何在對待印度文化的角度皆等於或來自西方?
Previous in This Category: 欸,我可以親你嗎?



1樓
1樓搶頭香
我可以理解他們的想法,可是小說本來就是這樣
寫的阿,作者本身也是印度人阿?
2樓
2樓頸推
套用Said的東方主義有點言過其實了。試問,誰不是用想像來看待他者的
文化,若說我們的文化面對印度文化會用西方文化來認識,乃是因為我們
本身文化就受到宰制,源自於文化根源有來自西方的意涵,自然解讀方面
也會同樣受到西方文化角度而產生誤讀。
在對於一個不熟悉的環境,若要去試圖想像該環境的全然,應屬不可能,
但受到資訊傳播的發展,想像或許可成為實際操作,但唯獨沒有任何人的
想像可以真實詮釋出一個文化的脈絡;不管中華文化、印度文化都無法揣
摩西方文化,反之皆然。同理,兩者也正相互建構彼此的想像,並且交流
影響著。
任何文化所產生的社會人/文化人,都無法真實的去詮釋本身文化的全
貌,又何苦認為他者文化的人,得以全面性的認識我們呢?
那麼也就只能從一些細微的角落,仔細研判其文化內的屬性領域,接著擴
大成為一種想像的畫面,就像很多有錢人生活的氛圍之下,始終無法讓他
體會到何謂無米樂。
感覺留言有點繞口了,但嚴格說來,這部片真的很好看!但,看完所面對
到的悲哀遠遠大於該片獲取奧斯卡最佳影片的光芒就是。
另外,這部片更讓我想起遠藤周作的《深河》之作,兩者蠻有共鳴的。
3樓
3樓坐沙發
應該很多人會去印度看看吧。
作者是不是本地人,印度人,比較有正當性?是有點質疑啦。
4樓
福樓
我真的覺得 還好
5樓
專業的5樓
說錯
同aromwu大
6樓
6樓
我覺得還不錯看,但沒到很好
7樓
7樓
倒沒到東方主義想那麼多,肯定這個故事說的流暢,元素豐富,對比鋪陳直接易懂.
小異想
who wants to be millionaire (or superstar)這類型的節目是否在東西方皆不褪流行
最後Jamel親吻Latika臉上的疤痕..好溫柔
8樓
8樓
甚麽都好像是假的
我有同感
機場那篇很有電影感
很喜歡
熊貓和周杰倫
誰是比較理想的旺旺代言人?
Time的封面和壹週刋的封面
有何分別?
9樓
9樓
Jai Ho
基本是英美才俊為我們給印度軟產品包上一層糖衣才能入口的藥
Bollywood的歌舞
連隔鄰的亞洲人也少吃
問題是
英美如何贏了又贏???
亞洲為何總是追不上???
老是推銷日本崛起(80年代)
中國崛起(現在)
又是何許人???
他們目的何在???
10樓
10樓
我覺得說取悅西方觀眾有點太過嚴重,應該說這就是人類不是嗎?~總用
自己的認知去解讀這個世界!
我覺得這部片沒比小說好看............
11樓
11樓
同意2樓aromwu
另外個人認為此時此刻的世界完全被西方文化宰制,所謂的現代文明科技發展
源本於西方。身為東方人在享受其種種好處時,卻又無法完全臣服在"被宰
制"的意識形態中,但是別忘記那只是一種意識形態。
我們無力改變歷史可是我們可以讓它發生,假使跳脫稍早的觀念嘗試新的思
維,我們有的是什麼而他們又有什麼?所謂十年河東十年河西,必要時上天會
適時給予所有人一樣的機會,就看自己如何把握。
我覺得這部電影很不錯,導演編劇的角度其實是人性化的發揚光明積極的東
西。
重點是它講述的精神在任何時代民族國家都可以通用,(也許這讓它太通俗了)
為了自己的信念然後不斷與命運碰撞直到信念發生,進而跳脫出既定的框架成
就人生。夢想甜美易碎,現實殘酷吃人,命運看似不可逆卻又暗藏玄機,就看
自己相信什麼。
12樓
12樓
可是在沒看過書 沒看過評論的情況下
已單純的心去看此部電影
電影的從頭撤尾節奏扣住人心
剪接我覺得有很多巧思
(雖然有人不予置評)
還有他以百萬富翁答題方式
很多人認為老梗 或太誇張
但他問的問題 是真的有可能會出現在機智問答裡
而他帶到的過去 是他真正的背景
不管這部劇情得真實性 看電影看書的人
都必須要相信進入這個虛擬的環境
才會看的出導演想要說些什麼
而不是跳脫故事當個局外人來評比
我認為看這部片 會帶到自己的過去
或是生活週遭的人事物 在這部片裡借鏡看自己
這方面我覺得已經是成功的地方
13樓
13樓
在看這個片子,其實很有感覺
去年到了印度一趟
對於被民眾佔據的泰姬瑪哈陵
人多到滿出來的火車車廂
跟抱著一歲,自己只有4歲來跟遊客要錢的小女孩
確實有一些震撼就是
14樓
14樓
關於論及這片是消費了印度的異國風情
其實討論空間蠻大
但我相信丹尼鮑伊的出發點是善意的
確實,沒錯,Slumdog一詞讓人不悅
這也是西方英語系文化加諸的傲慢姿態
儘管,丹尼認為這是戲劇上的張力更具必要之惡
卻換來,更多怒罵與火氣
15樓
15樓
http://www.wretch.cc/blog/seeyouband/4104757
AZER印度腹瀉之旅行(4)屍體無所不在篇
印度?外人需要特地抹黑形象嗎?
不過歐美就是有強勢的發言權是現狀
16樓
16樓
這不就是西方人最慣常的作法嗎?
因為或許一般發展中或以開發國家並非完全了解其他異國文化
所以某些有經驗者便會以自身角度去製造這些印象
讓觀眾信以為真 而東方人又怎能在多數接受下平反呢???
17樓
17樓
Sealed
18樓
18樓
在看這片的時候,我想起曾最近看過的一本書"項塔蘭"
兩相比較,電影...顯的淺,淺很大...
當然,電影跟書總是不能比的^^
19樓
19樓
他試圖要表達開發中國家的各種社會問題,特別是印度這樣一個擁有古老靈
魂的國度。泰姬瑪哈林的橋段,會同樣出現在吳哥窟、泰國與中國的熱門觀
光景點,這些都是不爭的事實,而裡面所呈現的面向,也是去過印度自助旅
行的朋友們所看到的情景差不多,只是人物典型的刻化更加深刻。
我看了很感動,也想了許多,對於也在開發中國家走過來的台灣,劇中的一
些問題,也和過去的台灣很相像。過去,我們也有雛妓、也有小孩被抓去當
乞丐,即使是英國的孤雛淚,也都訴說著工業化底下所可能發生的各種社會
問題。看完,讓我更加珍惜我們現在得來不易的生活,真的很發人深省!