July 12, 2009

巴別塔裏的小人

很不幸的, 人都沒有選擇自己原生家庭的權利
自幼成長於這個
亂亂講家庭, 在脫離火星話的階段後, 兩個小人就開始出現語言錯亂的情況, 只是依年紀不同, 病情嚴重程度不同而已

每個單字, 都得用四種語言學習(中文, 英文, 法文, 伊朗話)
同樣一句話, 在這個家裡, 都要用不同的語言分別和把拔媽麻描述
於是頭腦簡單如小人就經常採用Babel Fish網站的直譯法

小人一號: 媽麻, 我們坐巴士出去玩, 好嗎?=====>轉身對歐吉桑把拔: Can we "sit the bus", Baba?
"SIT THE BUS"????

當然也有反過來的英譯中案例:
小人一號: Baba, I didn't cry at school today =====>轉身對媽麻: 我今天沒有哭哭在學校
或是,
小人一號: 媽麻, 我要不要去上學, 明天?
(老木臉上三條線中...)

這時, 小人二號拿了個盒子給歐吉桑: Baba....can not open!
正在工作中的歐吉桑趕緊把她打發給我...於是, 她把盒子遞給我: 媽麻....
不打開!
(老木三條線加深中...)

話說, 小人們最喜歡看的卡通節目就是Dora
在法國, 小人看的當然是法文+英文的Dora
在台灣, Dora自然說的是中文夾雜英文字彙
有一天, 大伯(歐吉桑的哥哥)燒了一張Dora的DVD送給小人
我在廚房忙著煮飯時, 就放任小人們如癡如醉地看著新的Dora DVD
正當晚餐一切就緒, 我倒好了一杯葡萄酒打算來犒賞自己一下時, 突然聽到...
電視裡的Dora用著那很熟悉的童音大聲說著:
¿Dónde está ?

為了避免自己先錯亂....我趕緊再倒了一杯...


註: ¿Dónde está ?是西班牙文"在哪?"的意思...大伯燒給小人的是說英文夾雜西班牙文字彙的Dora



0推薦此文章
Today's Visitors: 0 Total Visitors: 537
Personal Category: 老木的心情點播 Topic: feeling / family / child care
Previous in This Category: 小小美食家   Next in This Category: 老木的心聲
[Trackback URL]

Reply
  • 1樓

    1樓搶頭香

    剛好啦.你家歐吉桑不是也希望那二個小的可以學學西班牙文嗎

  • weisme at July 13, 2009 03:15 PM comment | prosecute
  • 要學也不是現在吧...現在妹妹只要說話,我們就開始猜猜猜,因為根本聽不懂啦!

  • Blog Owner at July 19, 2009 12:15 AM Reply
  • 2樓

    2樓頸推

    要出名就靠她們ㄋ....

  • changd80 at July 13, 2009 03:57 PM comment | prosecute
  • 我想低調一點啦...

  • Blog Owner at July 19, 2009 12:19 AM Reply
  • 3樓

    3樓坐沙發

    没看到台語ㄟ,媽媽很棒喔!
    這留言沒帶啥色彩吧?

  • mrssmith at July 13, 2009 04:53 PM comment | prosecute
  • 哈,我是透明無色的啦!台語喔,因為不住台灣所以也用不到,暫時先饒了小人...

  • Blog Owner at July 19, 2009 12:17 AM Reply
  • 4樓

    福樓

    好可愛喔!!我前一陣子認識了一位混奈及利亞的小人..他會混國.台.英..
    他跟他媽媽說:媽媽!car ㄋㄟ!呵呵呵...

  • v19710921 at July 15, 2009 09:08 PM comment | email | prosecute
  • 哈,語言錯亂的小人真的很可愛...

  • Blog Owner at July 19, 2009 12:24 AM Reply
  • 5樓

    專業的5樓

    是呦,那改天露露阿姨去看小人時,要練習講台語囉.... 呵!

  • at July 15, 2009 11:14 PM comment
  • 台語就交給你啦,美女!

  • Blog Owner at July 19, 2009 12:23 AM Reply
  • 6樓

    6樓

    呵呵~
    現在錯亂一下沒關係,
    將來四種﹝搞不好更多﹞都會說就嚇嚇叫啦!
    直接去情報局當超級探員!:P

  • vioenfrance at July 18, 2009 11:39 PM comment | prosecute
  • 我也覺得當情報員比當翻譯官刺激哩...:)

  • Blog Owner at July 22, 2009 09:03 PM Reply
  • 7樓

    7樓

    台語是我家大智要用來交換法語的籌碼ㄝ!!

  • yjjwang at July 20, 2009 07:36 PM comment
  • 放心啦...lulu教的是許純美腔的台語,和你家大智的不一樣啦!

  • Blog Owner at July 22, 2009 09:04 PM Reply
  • 8樓

    8樓

    .....dora有很多版本:
    讓我很不敢相信啊!!!
    那不就看的亂糟糟~~>qq<

  • midori729 at July 30, 2009 11:31 AM comment | prosecute
  • 對呀,我家小人們看三種版本的Dora,而且都看的津津有味...
    應該建議東森幼幼配個台語+客語的Dora才對...:)

  • Blog Owner at July 30, 2009 02:50 PM Reply
Post A Comment









Yes No



Please input the magic number:

( Prevent the annoy garbage messages )
( What if you cannot see the numbers? )
Please input the magic number

誰來收藏
Loading ...
unlog_NVPO 0