香頌。蝴蝶
Pourquoi les poules pondent des oeufs?
Pour que les oeufs fassent des poules.
女孩: "為什麼雞會下蛋?"
爺爺: "為了蛋都變成小雞"
Pourquoi les amoureux s'embrassent?
C'est pour que les pigeons roucoulent.
Pourquoi les amoureux s'embrassent?
C'est pour que les pigeons roucoulent.
女孩: "為什麼情侶們要親吻?"
爺爺: "是為了鴿子們咕咕叫"
Pourquoi les jolies fleurs se fanent?
Parce que ca fait partie du charme.
Pourquoi les jolies fleurs se fanent?
Parce que ca fait partie du charme.
女孩: "為什麼漂亮的花會凋謝?"
爺爺: "因為那是遊戲的一部分"
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C'est pour faire parler les curieux.
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C'est pour faire parler les curieux.
女孩: "為什麼會有魔鬼又會有上帝?"
爺爺: "是為了讓好奇的人有話可說"
Pourquoi le feu brule le bois?
C'est pour bien rechauffer nos coeurs or.
Pourquoi le feu brule le bois?
C'est pour bien rechauffer nos coeurs or.
女孩: "為什麼木頭會在火裡燃燒?"
爺爺: "是為了我們像毛毯一樣的暖"
Pourquoi la mer se retire?
C'est pour qu'on lui dise "Encore."
Pourquoi la mer se retire?
C'est pour qu'on lui dise "Encore."
女孩: "為什麼大海會有低潮?"
爺爺: "是為了讓人們說"再來點""
Pourquoi le soleil disparait?
Pour l'autre partie du decor.
Pourquoi le soleil disparait?
Pour l'autre partie du decor.
女孩: "為什麼太陽會消失?"
爺爺: "為了地球另一邊的裝飾"
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C'est pour faire parler les curieux.
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C'est pour faire parler les curieux.
女孩: "為什麼會有魔鬼又會有上帝?"
爺爺: "是為了讓好奇的人有話可說"
Pourquoi le loup mange l'agneau?
Parce qu'il faut bien se nourrir.
女孩: "為什麼狼要吃小羊?"
Pourquoi le loup mange l'agneau?
Parce qu'il faut bien se nourrir.
女孩: "為什麼狼要吃小羊?"
爺爺: "因為牠們也要吃東西"
Pourquoi le lievre et la tortue?
Parce que rien ne sert de courir.
Pourquoi le lievre et la tortue?
Parce que rien ne sert de courir.
女孩: "為什麼是烏龜和兔子跑?"
爺爺: "因為光跑沒什麼用"
Pourquoi les anges ont-ils des ailes?
Pour nous faire croire au Pere Noel.
Pourquoi les anges ont-ils des ailes?
Pour nous faire croire au Pere Noel.
女孩: "為什麼天使會有翅膀?"
爺爺: "為了讓我們相信有聖誕老人"
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C'est pour faire parler les curieux.
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C'est pour faire parler les curieux.
女孩:" 為什麼會有魔鬼又會有上帝?"
爺爺: "是為了讓好奇的人有話可說"
Ca t'a plu, le petit voyage?
Ah oui, beaucoup.
爺爺:妳喜歡我們的旅行嗎?
Ca t'a plu, le petit voyage?
Ah oui, beaucoup.
爺爺:妳喜歡我們的旅行嗎?
女孩:非常喜歡!
On a vu de belles choses, hein?
J'aurais bien voulu voir des crickets
爺爺:我們看到了很多漂亮的東西不是嗎?
女孩:可惜我沒能看到蟋蟀!
Pourquoi des crickets?
J'aurais bien voulu voir des crickets
爺爺:我們看到了很多漂亮的東西不是嗎?
女孩:可惜我沒能看到蟋蟀!
Pourquoi des crickets?
Et des libellules.
爺爺: 為什麼是蟋蟀?
女孩:還有蜻蜓
A la prochaine fois, d'accord.
D'accord.
爺爺: 為什麼是蟋蟀?
女孩:還有蜻蜓
A la prochaine fois, d'accord.
D'accord.
爺爺: 嗯! 也許下一次吧!
女孩:好
Je peux te demander quelque chose?
quoi encore?
女孩:我能問你點兒事情嗎?
女孩:好
Je peux te demander quelque chose?
quoi encore?
女孩:我能問你點兒事情嗎?
爺爺: 又有什麼事?
on continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes.
Pas question.
女孩:我們繼續 不過 由你來唱?
Pas question.
女孩:我們繼續 不過 由你來唱?
爺爺: 絕對不可以!
S'il te plait.
non, mais non.
女孩:來吧!
non, mais non.
女孩:來吧!
爺爺: 不!不!不!
alors, c'est le dernier couplet.
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?
女孩:這是最後一段了!
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?
女孩:這是最後一段了!
爺爺: 妳是不是有點得寸進尺了呢?
Pourquoi notre coeur fait tic-tac?
Parce que la pluie fait flic flac.
爺爺: "為什麼我們的心會"滴答"?"
Pourquoi notre coeur fait tic-tac?
Parce que la pluie fait flic flac.
爺爺: "為什麼我們的心會"滴答"?"
女孩:"因為雨會發出"淅瀝"聲"
Pourquoi le temps passe si vite?
Parce que le vent lui rend visite.
爺爺: "為什麼時間會跑得這麼快?"
女孩:"是風把它吹跑了"
Pourquoi tu me prends par la main?
Parce qu'avec toi je suis bien.
爺爺: "為什麼你要我握著你的手?"
Parce que le vent lui rend visite.
爺爺: "為什麼時間會跑得這麼快?"
女孩:"是風把它吹跑了"
Pourquoi tu me prends par la main?
Parce qu'avec toi je suis bien.
爺爺: "為什麼你要我握著你的手?"
女孩:"因為和你在一起,我感覺很溫暖"
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C'est pour faire parler les curieux.
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C'est pour faire parler les curieux.
爺爺: "為什麼會有魔鬼又會有上帝?"
女孩:"是為了讓好奇的人有話可說"
Today's Visitors: 0 Total Visitors: 192
Personal Category: ω 香頌.Chanson ω
Topic: 未分類
Previous in This Category: 香頌。香榭大道 Next in This Category: 香頌。Sea, Sex and Sun
Previous in This Category: 香頌。香榭大道 Next in This Category: 香頌。Sea, Sex and Sun

La Vie 生活點滴(-1)

Sealed (Jan 14)









高中的時候抓到一首Les Feuilles Mortes的MIDI檔 跟其他版本不同的是 這首MIDI檔很輕快 當時不知道這首歌在寫什麼的時候以為這首歌詞是很幸福的= = 跟上
1樓
1樓搶頭香
just the lyrics translation that i need.
2樓
2樓頸推
Sealed
3樓
3樓坐沙發
請享用 ^____^
4樓
福樓
好可愛的感覺唷~~~