October 26, 2005

轉載~火星文之古文運動..

韓愈字退之,生於唐代宗大曆三年(西元七六八),

他的原籍是河內修武(即今河南南陽縣),

先世曾居昌黎,所以也自稱昌黎韓愈或昌黎先生。



我這個人一向淡薄名利,最討厭別人沽名釣譽了。

其實韓愈根本就是我

難道這我也要跟你說嘛?







韓愈一生提昌古文運動,主張文以載道

並且反對當時華而不實的火星文

每次我看到老哥在玩聊天室的時候

總是會有一堆人打火星文裝可愛

但是當看到他視訊的時候

我和老哥都馬上跑去隔壁三條巷子的對面三樓

收驚





例:

「逃厭辣~倫家窩不乃惹搭~」

(xxx正在播放視訊)

恩 果然

長的非常極度之普普通通

(ooo離開聊天室)

當然ooo是我哥






火星文是吧?我也會阿!!

(以下是我很久之前的作品 國文可譯 火星文亦可)





詩題:窩草尼麻


四百祠去時,鄰島稀寥寥。

移閣思若滯,凜冽靠山嘯!




以下是解釋




詩題:居住在雜草、爛泥、亂麻的地方


第一句:這次的地震讓四百餘座祠堂都毀了,

第二句:就連附近的小島也都因此而疏疏落落。

第三句:地動遷移我家時,我思緒彷彿空了一樣...

第四句:無家可歸的我,在凜冽的寒風中...獨自對著山訴說我心中的痛...









好詩!!
(他x的最好是這樣XD)









每當我看到那一串不知所云的文字


如:

「後!!那是我抖~那是我抖~那是我抖啦~」


怪了?大姊您很冷嗎?要不要加件外套啊?

看您抖的這麼厲害....

我只想和你說一句

「阿鬼...你還是講中文吧」



也許是我理解能力太低了?

就連有些超長串的顏文字

我也看不出他所要表達的涵義...


「喂喂喂...別這樣...你還是寫中文吧?我看不懂阿!!喂~~」






我不只提昌古文運動

我也對於現代有部分人恥於相師而感到悲嘆

也因此我做「師說」

提昌師道永存

以下是「師說」的部份句子



「人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其惑終不解矣。」

「嗟乎!師道不傳也久矣!」

「古之聖人,其出人也遠矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下聖人也亦遠矣,而恥學於師。」



每當我看到小白洗版,我總會想起...



(shaw3519)本版版主

阿「師說」:請看板規



因此我做「師說」,只為求人人都可先看板規...

卻總有些小白不懂我的心意惡意洗版...

也許是課業壓力重?又或許是不識字?

無從得知...



韓愈,字退之  愈,乃前進之意

前進者,行也  因此韓愈亦稱為行!!

看吧?我沒瞎掰吧?

所以說!!韓愈的確是!!

行!!

0推薦此文章
Today's Visitors: 0 Total Visitors: 1
Personal Category: 轉載搞笑 Topic: 未分類
Previous in This Category: 搞笑報導   Next in This Category: 九條好漢在一班
歷史上的今天:

誰來收藏
Loading ...
unlog_NVPO 0