對我而言最壞的結果,但我還願意相信這世界
我已接到劉克襄老師的電話,他在電話中並說明跟劉晢廷求證過,
並確定劉哲廷兩年前確實寫過這首詩。劉老師說百分之百確定。
但是劉老師因為趕忙到花蓮,尚未告訴所他們是如何判定這件事,
他只說有人可以作證,但對於求證的方式、人證是誰,暫時還沒有告知。
所以在這邊先告知所有的網友們,如果你正在看這篇網誌,過去
的許多對於劉晢廷的懷疑,也先請一並放下,靜待時報的說明。
今晚劉克襄老師會在花蓮與所有的評審碰頭,並討論如何公佈這件
事情的方式。也是大家都在等待的答案,包含我自己。
如果情況到非不得已至傷害我無法接受的地步,不排除利用司法系
統來查證這件事。
這樣的處理方法必然有兩種結果:
1.劉正確PO文時間的前後必然有兩個結果
如果查出的時間確實在兩年前,那我們真的遇到機率極為小之又小的巧合,
而這巧合真的發生!(再度聲明,這首詩是本人四月份所寫),並且我會提供在
都蘭生活後,在今年2月以後風格轉變的作品,來證明自己作品的延續性,
以證明自己也是這首詩的原創。如果查出的時間不符,那後續發展當然會有
極大的轉變。
在此再度重申這首詩是在今年四月所寫,而過去也沒閱讀過劉哲廷的作
品,絕無抄襲一事,請見下方在今天中午寫好的聲明稿。
接下來就是我如何面對這樣的問題,因為所有的狀況對我都很不利,
而我也得調整心情去接受這事件對我的接下來的衝擊。
第二封的說明信
給敬愛的各位評審與人間副刊:
距今事情已經過四五天,網路上的壓力確實不小,寫第二封信給各位,是希望澄清許多網友上的疑問,也幫助各位釐清許多事情。以下的幾點說明願能幫助這事件早日平息。
1.是否抄襲劉哲廷先生一詩之事?
這一點我堅決的否認,因為這首詩是在今年四月21日完成於友人家中,第一次的手稿也已寄給劉克襄老師並轉交給各位。手邊還有在相同筆記本上修稿的另一個篇幅,如果在求證上有需要,我可以提供。這一首詩在第一次完成之時,結構和意向大多已完成,只在投稿之前在為其潤飾,再截稿前刻寄出參賽。
2.本人是否曾在投稿之前,報社刊登此詩之前曾公開發表過此詩?
這點我曾經簡單的做過說明。因為今年有意參加許多文學獎,所以許多在今年完成的稿子都未曾發表過,當然包含平面以及網路的媒體。我必然知道參加文學獎作品不能抄襲、不能翻譯外國詩,以及不能事先公開發表的規則。獲知得獎是今年八月底的時候,由人間副刊蕭小姐電話告知,這時我也不敢發表此詩,直到此詩在今年10月17日刊登於中國時報人間副刊後,隔天我才發表在自己的部落格上。又有人問在獲知得獎之前我是否有人看過此詩呢?答案是有的,但只有一人,就是我所書寫的對象,看的是筆記本上的原稿。而獲知得獎到報社刊出時間是否有人看過此詩?答案是有的,我給過幾位好友看過這篇得獎詩,且是印在紙張上的稿子,分享後也隨即收回,前後不到10分鐘,不太可能被抄寫且被公開的可能。是否公開在網路發表?公開發表是在報社刊登之後。所以對於另一位作者書寫雷同的詩時,我幾乎無法相信此事,因為我從未公開發表過。雖然另一位作者刊登的網路時間紀錄為2005年六月,但而網友發現並檢舉的時間也是在報社刊出之後。此外部落格刊登時間是否可以更動?可行和不可行的說法都有。在還沒有用科學方式查證正確時間之前,我不希望發任何先入為主的觀念,並盼望劉哲廷先生出面並說明。
3.此詩是否翻譯外國的詩作?
有網友猜測,這樣雷同性相同的詩若不是互襲,又發生這樣雷同之事,是否有可能來自翻譯相同的外國詩作。這一點我必須澄清,這首詩本人的原創詩,並非翻譯外國詩作而成。寫詩的背景和過程也已在上一封信詳細說明。這首詩和我的生活背景有極大的關聯,也是這樣的背景和情感產生了這首詩。本人極為對文學獎極為尊重,也相當明白規則,若非原創的作品,是不敢也不願寄出的,倘若寄出參賽,後果的嚴重性怎會不知!
4.本人是否認識劉哲廷先生?
在此事件發生之前,我不認識劉哲廷先生,也未曾讀過劉哲廷先生或是瀏覽過他的網誌和作品。知道劉先生是在事件發生之後,由葡萄網文學網的網頁連結至他的部落格「菌落病例」,也就是10/29星期一上午首度連結而至。
當然也有許多朋友提出互襲之外的質疑,例如是否有有心人士的惡作劇,在眾多人不知情的狀況下,創改網頁的內容和時間等種種疑點,也在這裡提出參考。
在這裡也想說明自己面對這件事情的態度,這是我第一次在文學獎中得獎,得獎和被肯定是一種喜悅,只是發展成目前的樣子,我深感遺憾,確實也造成自己在情緒上的波動,我只能不斷的告訴自己要正面的並沉穩的看待這件事。希望報社在處理這件事情的過程中能夠細膩,且不誤判而造成創作者無法彌補的傷害。而對於網友合理的懷疑,我都能體會並諒解。另外我不願去質疑別人,當初用了百萬分之一的巧合去形容自己第一次的反應,是因為太難以相信了,因為當初壓著稿子不公開的理由,就是希望避免這樣的事情發生。不管過程中有任何誤會,都不希望誤傷別人,包含自己、劉哲廷先生,以及人間副刊和文學獎的公信力。但也請大家能夠體諒,這件事情對我未來的極大,尤其是抄襲之說更是種嚴重的傷害,所以也希望平靜的等待一個合理的答案。
磊兒(李盈儀)
2007.11.02 中午
寫于台東


1樓
1樓搶頭香
我只是個從黑米書箋連結進來的過路客
但還是必須雞婆的說,其實您的說明真的很難說服我
1.這首詩完成於友人家,不代表您在過去未曾讀過此詩
2.幾句百分百的相同詩句,要說服他人這是巧合,太過牽強
3.即使證明了您風格的轉變,也無法證明這首詩是否為原創
(我自己也是寫東西的人,我也會因為看到{別人的作品}而有所感
觸,進而改變自己的筆風)
4.網友的檢舉時間當然會是在刊登之後,在刊登前誰會知道竟有[兩
篇]相似度如此高的作品
5.您說不想,不願去質疑別人,但您也說了[[ 部落格刊登的時間是
否可以更動]];我想這應該算質疑吧
最後,不管誰是原創者,相較下您的筆觸是較完整與細膩的,也
較貼切新詩的語法,這是可以肯定之處......但,在真相尚未明朗
前,我想沉默是較好的做法,過多的解釋有時會變成是主動的攻擊.
畢竟,這是一個公開的文學獎項,絕不容抄襲的事情發生,我不
知道是否真會有人衝動到去修改別人的作品參賽,賭一賭自己的運
氣;也不知道是否真會有人無聊到去[偷]得獎作品略加修改再放上
自己的部落格,喔!還要記得修改刊登時間......無論如何,調查之
後會有真相,司法科學與網路警察會給你們一個結果,也會給我們這
些好事之徒一個解答的......
2樓
2樓頸推
我是相信磊兒的
從這封說明信貼出之後
我是個局外人
但很關心這件事的發展
從磊兒貼出這封說明信之後
我鬆了一口氣
從信裡我感覺得到真誠與冷靜
磊兒仍是個天真的女孩
因為提出相似的巧合
也許真是相似
也許
有人惡作劇
不得而知
磊兒
雖然我們素昧平生
但是
我能感同身受
只想對你說
加油
3樓
3樓坐沙發
感動且隨緣
你感動 所以你開心
因你開心所以你能夠被感動
感動且開心源自於你的接收
開放你的接收
感動自然隨緣
人的一生就在你的莫名奇妙
莫名奇妙之餘 別忘隨緣
4樓
福樓
今早
在文創看到有人連結一個新聞台
連結過去
原來是舊識
轉貼的是劉先生先前抄襲的一個事件
http://mypaper.pchome.com.tw/news/chienlc/3/1277393991/20061230192610/
你可以看看
也許能為你打氣
結果也許不會到最壞
世界還值得相信
請繼續寫詩與創作