Login Free Sign Up
July 19, 2009

【試讀】《哭泣的樹》...痛苦與慈悲





一個默認罪行的死刑犯、
一個承受兒子被弒的母親、
一個逃脫不了內心苛責的父親、
一個潛藏內心恨意的刑事案件檢察官,
和一個執行死刑犯的監長,
這五個人因一樁19年前屋內搶劫造成15歲青年薛普死亡案件,
命運從此糾纏成一個圈。


作家娜欣、拉克哈 (Naseem Rakha)首次創作作品《哭泣的樹》(The Crying Tree) ,

即將由三采出版。

《哭泣的樹》中五個首要人物從失去生命中的摯愛薛普,

歷經了「生命中不可承受的痛」,

勇敢無窮地走出悲傷和痛苦。

娜欣拉克哈將帶領讀者走一趟關於『愛與償還、諒解與改變』的家庭旅程。


 
《哭泣的樹》令人欣賞的,
不僅是描述少年薛普帶來的愛旅程,
更是有宛如詩一般的淒美境界。
娜欣拉克哈經由瑪麗、奧利佛的《野燕》為開頭引子
「…..野雁,高飛於湛藍的天空,正再度返家。」(* 註解一)。

另外娜欣拉克哈藉由墓碑旁邊一棵樹脂眼淚的樹…薩克斯風吹奏的「平安夜」(* 註解二),
將《哭泣的樹》塑造成「詩意」般的小說,
在結尾時,
又相互呼應著這兩個重要元素:丹尼爾生命最終高唱起「平安夜」和有樹脂眼淚的樹旁的19個排列石頭。

娜欣拉克哈精心設計的「詩意的《哭泣的樹》」,
多麼令人震撼和感動!
多麼令人難忘和悲淒!
 
 
『痛苦與慈悲』這兩個既是名詞又是動詞的字眼,
在《哭泣的樹》末端三分之一,
不時被強調。
是否將痛苦到達一個極致時,慈悲之心因而產生。
也許這就是作家娜欣拉克哈嘗試表達的主旨。
母親艾琳對丹尼爾,和梅森對過往的陰影,甚至連妹妹布麗絲對父親的諒解,
都含有痛苦與慈悲可以同時存在。
《哭泣的樹》是本令人鼻酸的小說,同時也是帶來希望和光明的故事。



感謝三采提供試獨的機會!






延伸閱讀:

美國亞馬遜網站對作者娜欣拉克哈的專訪 (英文)

節錄一個問題:

問:經過你 (娜欣拉克哈) 的研究和寫作,你對死刑的意見改變了嗎?

娜欣回答:

我並不是藉由《哭泣的樹》,來傳達對死刑的意見。取而代之,我希望讀者們去克服關於諒解的疑問。諒解是什麼樣子?諒解會帶來什麼?(也可解釋城諒解會有什麼需要承擔),和諒解可能會給予什麼?理智上,我反對死刑的處罰。但是假如面對的是殺死摯愛的殺手,我不知道我在道德上的反對是否會反抗我要報復的慾望。這是一個我希望永遠不要面對的問題,但可能閱讀過《哭泣的樹》,人們將會多多思考面臨失去之後,自己怎麼能繼續生活下去。





註解一:

You do not have to be good. 
You do not have to walk on your knees 
for a hundred miles through the desert, repenting. 
You only have to let the soft animal of your body 
love what it loves. 
Tell me about despair, yours, and I will tell you mine. 
Meanwhile the world goes on. 
Meanwhile the sun and the clear pebbles of the rain 
are moving across the landscapes, 
over the prairies and the deep trees, 
the mountains and the rivers. 
Meanwhile the wild geese, high in the clean blue air, 
are heading home again. 
Whoever you are, no matter how lonely, 
the world offers itself to your imagination, 
calls to you like the wild geese, harsh and exciting--
over and over announcing your place 
in the family of things.

 
〈跟我說說絕望,你的,我在說說我的。而同時,世界依舊。而同時,太陽汗珠原清澈的雨滴灑遍大地,灑過草原和深密的樹林、叢山和河川。而同時,野雁,高飛在湛藍的天空,正再度返家。〉


註解二:
「平安夜」(維基百科 :http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B9%B3%E5%AE%89%E5%A4%9C_(%E6%AD%8C%E6%9B%B2)






Silent night Holy night
All is calm all is bright
'Round yon virgin Mother and Child
Holy infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace
Silent night, holy night,
Shepherds quake at the sight.
Glories stream from heaven afar,
Heav'nly hosts sing Alleluia;
Christ the Savior is born;
Christ the Savior is born.
Silent night, holy night,
Son of God, love's pure light.
Radiant beams from Thy holy face,
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord, at Thy birth;
Jesus, Lord, at Thy birth.







0推薦此文章
Add a Bookmark:
Today's Visitors: 0 Total Visitors: 45
Personal Category: 啃新書。New Release Topic: creation / literature / fiction
Previous in This Category: 莎拉蜜諾琪的《有難同缸》(Fishbowl)   Next in This Category: 這本書真是喵喵的好看《圖書館裡的貓》
[Trackback URL]

Post A Comment









Yes No



Please input the magic number:

( Prevent the annoy garbage messages )
( What if you cannot see the numbers? )
Please input the magic number

誰來收藏
Loading ...