BIG challenge (II)
昨天是我第一次做傳譯員的~對我來說是一個莫大的挑戰,
更加是再一次做一些我沒有能力升任的工作.
昨天是東九龍教區的一次教區會議,
我在一個極不情意的情況下答應了做即時傳譯員.
雖然,Rainy是英文老師,
可是傳譯的工作並不是那麽簡單.
自受任以內,內心一直感到莫大不安.
Anyway, it's all over!
前陣子打電話給主教的秘書美連,
她叫我不用擔心,
因為我只是擔任輔助傳譯的工作.
開會時會有一位chief當傳譯.
我的工作就是在她偶然要離開一會時,
擔當傳譯的工作.
昨晚議會開始前,
我已經十分擔心,
因為那位chief interpreter遲遲未到.
一直到點名後,會議正式開始時才到.
整晚,我合共只是譯了三四分鐘,
其實我恨不得我整晚都不用開口說話.
單是譯短短三四分鐘的內容已經令我的腦海一片空白,
叫我緊張到半死.
自已不明白自己在說甚麽,
那何況那位外籍牧師呢?
有不少時候,當我在譯其中一兩句話時,
牧師已再說了好幾句話了.
後來,我才知道那位chief interpreter是cu的一位教授,
她是在教育學院裡訓練英文老師的.
三年前,我差點成了她的學生.
當傳譯的工作甚困難,
不是我能夠做到的.
我很佩服專業的即時傳譯員,
他們的專業不是任何一個會說話的人可做到的.
我也十分佩服昨晚傳譯的麥太,
她所譯的內容的準確度達80%以上,
能同時聽和用另一種語言把意思即時說出來真的萬分困難.
下次若有人再邀請我協助傳譯員時,
我必定要極力say no,
因我真的沒有這樣的能力和訓練,
坐在那裡更不能協助chief intrepeter的工作呢!
經過昨晚的會議後,
我相信一件事~say no雖困難,
但那會比硬著頭皮去做事來得更容易.
Previous in This Category: big challenge Next in This Category: 講道反省

