Login Free Sign Up
February 2, 2009

淚光閃閃 - 夏川里美 (附kuso版中文發音)

後記:為什麼我會寫下這首歌的中文發音歌詞呢?
多年前(可能在2006年)在網路上為了找別的歌曲的時候,順便發現了這首歌。
當時它台灣應該還不流行,我一聽馬上發現:「咦,這首歌很適合拿來做x用。」
不過一直沒機會跟當時的老闆講。倒是自己一時興起,把中文發音歌詞寫了下來。

沒想到過了一陣子某一天,在新竹的棒球打擊場,
突然從電視螢幕上看到蔡淳佳翻唱這個,嚇了一跳!
這不是我之前寫在blog的曲子嗎?

再過一陣子,這首歌在台灣紅了起來。
不用我講,老闆們也紛紛開始起用了。



涙そうそう

夏川里美

■ 中文發音歌詞:

福路易,啊魯吧,路沒苦力,
啊一呀頭喔爹,粗魯牙醫他,
一直摸,一直摸,固內諾那卡,
他給媽許爹苦,內滷起拖呦。

哈累哇,他魯喜摸啊,妹魯喜諾,魯卡不,阿諾A啊喔,
喔諾以,內頭喔苦啊,洗爹摸,
頭摸卡那,撒打西爹,
呦米娜,A魯喜哇,那打搜搜。

一級媽滷摸西,泥一諾滷,
搜A那,哇打西諾,苦瀉米那力,
油固累,滷米呀,也滷嗩吶,
摳摳諾以,一把一,阿那答,撒呀蘇。

卡那西,咪你摸,又諾,口迷你摸,我摸五,阿諾A呀我,
阿那他,諾馬休,卡啦,瓦打喜呀,
米A他啦,喜多一此他,
啊A滷,多洗嗯擠,一起A油苦。

(間)quinny說:讓大家見笑囉~XD 謝謝大家的喜愛與引用~ 有空我也會去看看各位打個招呼囉~
(奏)我的網址鼻要刪喔~有空記得回來逛逛喔:http://www.wretch.cc/blog/quinny/2366348

哈累哇,他魯喜摸啊,妹魯喜諾,魯卡不,阿諾A啊喔,
喔諾以,內頭喔苦啊,洗爹摸,
撒米洗苦爹,可以洗苦爹,
起米A,諾摸以,那打搜搜。
阿姨打苦爹,阿姨打苦爹,
起米A,諾摸以,那打搜搜。

(歡迎引用,記得利用"我要引用"功能或是註明出處 http://www.wretch.cc/blog/quinny/2366348 就好~^^)

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*


《淚光閃閃》歌詞中譯

翻著古老的相片簿 對著總是總是
在心中鼓勵著我的人 囁囁著謝謝兩個字
晴空翊爽也好 大雨滂沱也罷
那時時刻刻浮現的笑容 即使回憶已遠離褪色
我依然追尋絲絲影跡 當他甦醒時總讓我 淚光閃閃

對著第一顆升起的星星祈禱 已經變成我的習慣
在黃昏時仰望的天空裡 滿心尋找你的蹤跡
悲傷落淚也好 歡喜雀躍也罷
你的笑容總會浮上心頭 我相信從你所在的地方看得到我
也相信我們總有重逢的一天而活著

晴空翊爽也好 大雨滂沱也罷
那時時刻刻浮現的笑容 即使回憶已遠離褪色
如此孤單 如此眷戀 對你的思念讓我 淚光閃閃
想見你一面 想見你一面 對你的思念讓我 淚光閃閃

中文翻譯作者如果你有來,別忘了留個言打個招呼囉~ 謝謝你辛苦的翻譯~ ^.^
或者有誰知道是誰翻的,請告訴我他的網址我想加註~ ^.^
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

以上於- 2006.06.01 -

後記:在網路上逛了一下,沒想到這歌詞還流傳得很遠
還被轉貼到情色貼圖區呀?^^;...

●相關閱讀:

˙ 感謝各位引用:淚光閃閃 - 中文發音歌詞狗影片
˙ 到底是陪誰看日出? …
˙ 奇摩知識 - 請問夏川里美何時出道?

˙ 夏川里美 簡介
˙ 日文歌詞 (奇摩知識+)

June 1, 2006

11推薦此文章
Add a Bookmark:
Today's Visitors: 3 Total Visitors: 24396
Personal Category: + 沒內容的【音樂文】 - Topic: exercise / athletics / other athletics
Previous in This Category: 我被這首嚇到了!(((囧))) LP之歌?   Next in This Category: 帥!
歷史上的今天:
[Trackback URL]
  • 本篇文章引用自此

  • .... 【Gemin OR Taurus】 at October 25, 2009 12:01 AM Trackback

Reply
1 2 3 4 Next
  • 1樓

    1樓搶頭香

    orz............

  • 豆子 at December 6, 2006 03:19 PM comment | email
  • To: 豆子 不好意思...拙作讓您見笑啦~ :P

  • Blog Owner at February 19, 2008 03:44 PM Reply
  • 2樓

    2樓頸推

    您的中文發音歌詞真的是太驚人了,如果不看歌詞,這首歌聽起來有些憂傷,但是看了中文發
    音歌詞之後........哇勒,實在太爆笑了!

  • 小辣椒 at December 28, 2006 04:36 PM comment | email
  • To 小辣椒 當初為了便利記憶所以...嗯嗯真是讓您見笑啦~ ^^"

  • Blog Owner at February 19, 2008 03:44 PM Reply
  • 3樓

    3樓坐沙發

    這首歌當初在推出的時候也造成日本很大的轟動
    當初原作者森山良子是在緬懷自己過世的親哥哥的狀況下
    寫下這首歌的
    在日本 這首歌引起大家對沖繩民謠的注意 (作者為沖繩人)
    也認為沖繩民謠有安撫人心之效果
    其中為台灣人出身的一青窈 也偏此曲風
    雖然目前也有中文版出現
    但讓更多人知道好歌的存在 無非是一件好事

  • 阿布里球ㄉ娘 at January 8, 2007 11:45 PM comment
  • 謝謝分享~ ^^

  • Blog Owner at February 19, 2008 01:20 AM Reply
  • 4樓

    福樓

    中文發音部分
    讓我笑到流眼淚
    輸了..

  • inner at January 9, 2007 09:28 PM comment
  • XD

  • Blog Owner at February 19, 2008 01:20 AM Reply
  • 5樓

    專業的5樓

    請問哪裡可以找到"海的彼方""愛情開始的時候"兩首的歌詞呢
    羅馬拼音或日文都可以!
    謝謝你

  • cha90403 at March 29, 2007 08:50 PM comment
  • "海的彼方"?"愛情開始的時候"?...不清楚耶...@@
    會在這裡問,難道是跟夏川里美或淚光閃閃有什麼關係嗎?

  • Blog Owner at February 19, 2008 01:05 AM Reply
  • 6樓

    6樓

    中文发音的作者,我拜你啊……
    集限制级和家庭暴力于一身。
    笑到不省人事ing~

  • kaori at April 1, 2007 08:05 PM comment
  • 不敢不敢~ ^^

  • Blog Owner at February 19, 2008 03:43 PM Reply
  • 7樓

    7樓

    翻的超好 因為中文雖好笑可是音全對 版主 你真利害耶

  • 雅萍寶寶 at April 2, 2007 09:55 AM comment
  • 過獎了 ^^

  • Blog Owner at February 19, 2008 03:44 PM Reply
  • 8樓

    8樓

    我也是要給你的中文歌詞拍拍手,太厲害了!

  • atlas at April 2, 2007 12:55 PM comment
  • 謝謝~ ^^

  • Blog Owner at February 19, 2008 03:45 PM Reply
  • 9樓

    9樓

    實在太經典了~
    翻的太清楚,連不懂日文的我都會唱了!
    笑到不行~

  • Q at April 5, 2007 12:31 AM comment
  • 祝您歌唱愉快~ ^^

  • Blog Owner at February 19, 2008 03:46 PM Reply
  • 10樓

    10樓

    http://mymedia.yam.com/m/1159677
    不好意思唷...
    我跟你借用...中文發音歌詞...
    超棒的...
    若不願意...煩請告知一聲...

  • hdlin at April 8, 2007 12:37 PM comment | prosecute
  • ^_^

  • Blog Owner at February 19, 2008 01:20 AM Reply
  • 11樓

    11樓

    找了好久~~謝謝你

  • at April 9, 2007 09:19 PM comment
  • 不客氣~讓大家見笑了~ ^^"

  • Blog Owner at February 19, 2008 01:21 AM Reply
  • 12樓

    12樓

    中文發音,如果有日文對照就更經典啦!
    邊聽歌,邊看中文發音,淚中有笑,笑中帶淚啊!

  • 岸上陌生人 at April 11, 2007 03:40 AM comment
  • 日文歌詞可以參考文章最後所附的「相關閱讀」連結喔~ ^_^

  • Blog Owner at February 19, 2008 01:22 AM Reply
  • 13樓

    13樓

    大大你的中文發音.....
    我才剛看回來這部電影
    害我今天又哭又笑的
    不行,笑到肚子好痛>"<

  • 阿文 at April 12, 2007 11:48 PM comment
  • 嘻~ ^^

  • Blog Owner at February 19, 2008 03:45 PM Reply
  • 14樓

    14樓

    好厲害呦

  • ╭黑★色☆風★格╮ at April 15, 2007 02:15 PM comment | email
  • 過獎了~ ^^

  • Blog Owner at February 19, 2008 03:46 PM Reply
  • 15樓

    15樓

    唱的好大明星我是你的忠實粉絲

  • 孜俞 at April 28, 2007 08:37 PM comment | email
  • 不是我唱的啦~ XD

  • Blog Owner at February 19, 2008 03:46 PM Reply
  • 16樓

    16樓

    真不快是明日之星呀 呀呀呀呀

  • 忠實人 物 at April 28, 2007 08:41 PM comment | email
  • 沒這麼嚴重啦~哈哈~^^

  • Blog Owner at February 19, 2008 03:47 PM Reply
  • 17樓

    17樓

    老大...我要拜你為師

  • cinying at April 28, 2007 08:44 PM comment | Homepage
  • 不敢不敢~ ^^

  • Blog Owner at February 19, 2008 03:47 PM Reply
  • 18樓

    18樓


    歌手好停








  • 鋼琴聲讓我感動想起回 at April 30, 2007 10:07 PM comment | email
  • 你好像把留言內容留在暱稱欄位了~ ^^"

  • Blog Owner at February 19, 2008 03:48 PM Reply
  • 19樓

    19樓

    看完淚光閃閃,回過頭來咀嚼歌詞意境,不僅有些許的感傷
    不過它跟 , 現在,只想愛你 比起來,我算哭ㄉ少了
    不想漏掉這麼好的歌詞,所以,我借為引用了
    謝謝

  • bonnie at May 17, 2007 08:26 AM comment
  • 告訴我你的網址吧~ 我也要參觀~ ^^

  • Blog Owner at February 19, 2008 03:49 PM Reply
  • 20樓

    20樓

    請問是不是有家暴,實在是太精采了

  • 宇智波佐助 at May 22, 2007 05:48 PM comment | email
  • 什麼家暴?:D

  • Blog Owner at February 19, 2008 01:21 AM Reply
  • 21樓

    21樓


    一直摸,一直摸 & 阿姨打苦爹,阿姨打苦爹
    いつも,いつも & 会いたくて,会いたくて

    Qrz <=== 笑到趴著流鼻涕了!! XD

    ==============================

    古いアルバムめくり
    翻著古老的相片簿

    ありがとうってつぶやいた
    對著總是

    いつもいつも胸の中
    在心中鼓勵著我的人

    励ましてくれる人よ
    囁囁著謝謝兩個字

    晴れ渡る日も 雨の日も
    晴空翊爽也好 大雨滂沱也罷

    浮かぶあの笑顔
    那時時刻刻浮現的笑容

    想い出遠くあせても
    即使回憶已遠離褪色

    おもかげ探して
    我依然追尋絲絲影跡

    よみがえる日は 涙そうそう
    當他甦醒時總讓我 淚光閃閃


    一番星に祈る
    對著第一顆升起的星星祈禱

    それが私のくせになり
    已經變成我的習慣

    夕暮れに見上げる空
    在黃昏時仰望的天空裡

    心いっぱいあなた探す
    滿心尋找你的蹤跡

    悲しみにも 喜びにも
    悲傷落淚也好 歡喜雀躍也罷

    おもうあの笑顔
    你的笑容總會浮上心頭

    あなたの場所から私が 見えたらきっといつか
    我相信從你所在的地方 看得到我

    会えると信じ 生きてゆく
    也相信我們總有重逢的一天而活著


    晴れ渡る日も 雨の日も
    晴空翊爽也好 大雨滂沱也罷

    浮かぶあの笑顔
    那時時刻刻浮現的笑容

    想い出遠くあせても
    即使回憶已遠離褪色

    さみしくて 恋しくて
    如此孤單 如此眷戀

    君への想い 涙そうそう
    對你的思念 讓我淚光閃閃

    会いたくて 会いたくて
    想見你一面 想見你一面

    君への想い 涙そうそう
    對你的思念讓我 淚光閃閃

  • forine at May 25, 2007 09:36 AM comment | email Homepage
  • 流鼻涕記得要用衛生紙擦一下喔~ XD

  • Blog Owner at February 19, 2008 03:50 PM Reply
  • 22樓

    22樓

    感謝大恩,中文發音歌詞借轉載,如不願意請告知我會撤下。

  • OCTOBER24 at May 30, 2007 12:53 PM comment | email | prosecute
  • 好的~ 我再去你那兒參觀~ ^^

  • Blog Owner at February 19, 2008 03:50 PM Reply
  • 23樓

    23樓

    原本只想找到中文歌詞就很高興了,很喜歡,很想會唱,但不懂日文,無意中看到妳
    的大作不懂日文的我也可唱,感激!感激!再感激!

  • Feng at June 23, 2007 11:33 PM comment | email
  • 哪裡~ 祝您歌唱愉快~ ^^

  • Blog Owner at February 19, 2008 03:52 PM Reply
  • 24樓

    24樓

    感激!感激!再感激!

  • Feng at June 23, 2007 11:35 PM comment | email
  • 也謝謝你~ ^^

  • Blog Owner at February 19, 2008 03:51 PM Reply
  • 25樓

    25樓

    好強的中文翻譯~
    音唱出來都很對
    好厲害唷~^o^

  • 橘子 at June 26, 2007 11:27 AM comment
  • 拙作見笑了~ ^^

  • Blog Owner at February 19, 2008 03:51 PM Reply
  • 26樓

    26樓

    感謝大大無私分享, 請受小弟一拜~

  • 白雪怪叔叔 at July 1, 2007 09:42 AM comment | email
  • 不敢不敢~ ^^

  • Blog Owner at February 19, 2008 03:51 PM Reply
  • 27樓

    27樓

    听了这首歌,真的有点让人心里难受.不过有感触的歌才是好歌,虽然在听的时候不知道是什么意思,但还是很难受啊!所以我很喜欢这首歌.希望
    你们也喜欢.,

  • 筑梦的人 at July 11, 2007 08:24 PM comment | email
  • 嗯~ 希望大家喜歡~ ^^

  • Blog Owner at February 19, 2008 03:52 PM Reply
  • 28樓

    28樓

    中文歌詞真的好笑诶 €€ 倒數第二句真的有家暴... 幽默了 ...

  • a86245 at August 28, 2007 12:11 PM comment
  • 嘻嘻~

  • Blog Owner at February 19, 2008 01:16 AM Reply
  • 29樓

    29樓

    你太力害了 真屌

  • 蕭邦 at September 3, 2007 12:31 PM comment | email
  • 哪裡~見笑了~

  • Blog Owner at February 19, 2008 01:16 AM Reply
  • 30樓

    30樓

    我老婆也會唱了 哈哈哈

  • 蕭邦 at September 3, 2007 09:46 PM comment
  • 呵呵~ 恭喜恭喜~ ^^

  • Blog Owner at February 19, 2008 01:15 AM Reply
1 2 3 4 Next
Post A Comment









Yes No





誰來收藏
Loading ...