Le Temps des Catherales
Le Temps des Catherales
教堂時代
Gringoire :
C'est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l'an de Dieu
Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux
Histoire d'amour et de désir
Nous les artistes anonymes
De la sculpture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siècles à venir
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Ecrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
Pierre après pierre, jour après jour
De siècle en siècle avec amour
Il a vu s'élever les tours
Qu'il avait bâties de ses mains
Les poètes et les troubadours
Ont chanté des chansons d'amour
這故事發生在宗教統治年代的巴黎
成群的野蠻人
聚集城下
讓異教徒與盜匪進城吧
世界末日
將在紀元二千年
將在紀元二千年
成群的野蠻人
聚集城下
讓異教徒與盜匪進城吧
世界末日
將在紀元二千年
將在紀元二千年
1482年
一段愛與欲望的淒美故事
藉藉無名的藝術家與詩人
用雕塑與詩篇
將其撰述給後世子孫
教堂撐起了這信仰的時代
世界進入嶄新的千禧年
人類試圖攀爬摘下天上的星星
寫下自己的故事
鑲嵌在玻璃與石塊中
石石相疊, 日日相繼
用愛持續數個世紀
尖塔高聳
全憑雙手築成
詩人們
高唱愛的歌曲
承諾給人類
更好的明天
教堂撐了這信仰的時代
成群的野蠻人
聚集城下
讓異教徒與盜匪進城吧
世界末日
將在紀元二千年
將在紀元二千年
(雨果-鐘樓怪人-第一幕)

螢火蟲