May 18, 2012

【Music】Stars - Personal

(這首歌是要看過歌詞,才會覺得它好聽。不然就真的沒fu的唱完了)

[Wanted:]
Single f, under 33, must enjoy the sun, must enjoy the sea

[誠徵:]
單身女孩,33歲以下,要喜歡陽光,要喜歡大海

[Sought by single m:]
Mrs.Destiny,
send photo to address,
is it you and me?

[訊息來自單身男孩:]
命中註定的女孩
把照片寄到這個信箱
會是你和我嗎?

[Reply to single m:]
My name is Caroline cell phone number here,
call if you have the time
28 and bored,
grieving over loss,
sorry to be heavy but heavy is the cost, heavy is the cost

[回覆給單身男孩:]
我的名字叫卡若琳。這是我的手機號碼,若你有空的話可以打電話給我。
28歲。生活有些無趣,為上一段感情療傷中。
抱歉,這讓我的心情有些沉悶,但這就是認真付出感情的代價,傷心無法避免。

[Reply to Caroline:]
Thanks so much for response,
these things can be scary
Not always what you want
How about a drink?
The St.Jude club at noon?
I'll phone you first I guess
I hope I see you soon.

[回覆給卡若琳:]
謝謝妳的回應。過去的感情足以讓妳怯步,感情事總不會像妳想的那樣。
要不出來喝一杯? 中午在 St. Jude酒吧見。
我想我會先打電話給你吧。
希望能快點和妳見面。

I never got your name,
I assume you're 33
Your voice it sounded kind
I hope that you like me
When you see my face,
I hope that you don't laugh
I'm not a film-star beauty
I sent a photograph
I hope that you don't laugh...

我還不知道妳的名字呢。
我猜你大概33歲吧。
你的聲音,聽起來很親切。
希望你會喜歡我
當你看見我的長相時,希望你不要笑我。
我不像電影裡頭的女星那樣美麗。
我寄張照片給你,希望你別取笑我...

[Note to single m:]
Why did you not show up?
I waited for an hour and finally gave up
I thought once that I saw you,
I thought that you saw me
I guess we'll never meet now
It wasn't meant to be
I was sure that you saw me, but it wasn't meant to be

[給單身男孩:]
你那天為什麼沒有出現?
我等了一小時,終於放棄不再等你。
我覺得好像有看到你,我想你應該也有看到我。
我想我們不會見面了吧。
事情不應該是這樣的
我很確定你有看到我,結果不該是這樣....

[Wanted:]
single f, under 33, must enjoy the sun,
must enjoy the sea


[Sought by single m:]
nothing too heavy,
send photo to address
is it you?
or me?

[訊息來自單身男孩:]
不要那麼悲傷。
照片請寄到這個信箱。
悲傷的是妳?
還是我..?


歌詞就是男女給對方的留言,我們就像在看則故事。裡面並沒有另外說明,有許多暗喻,想像空間大。

在女生的第二次回復,曲調變得輕快。感覺像是女孩的心情,期待見面。
男生再度發出一則交友訊息,並且多加了一條件:nothing too heavy.

為何男生沒有出現??

1. 卡若琳 is too heavy. 這是比較膚淺的想法,也是最直接能想到的。

2. 卡若琳是個看待感情認真的女孩。或許是因為男生想找的是拍拖開心的對象,他覺得女生情傷中,心情憂鬱沉重,不是他想要的對象。

3. 是男生想走出悲傷,所以希望有個陽光女孩帶給他快樂。(enjoy the sun & sea可見他想找個陽光妹)
而他發現卡若琳的心情也是heavy...

在翻這首歌的時候,除了上網參考範本,我還是有加入自己的想法,所以翻出來的也不一定正確。

最後一段重複的 is it you or me? 我決定把它翻譯成我想要的結果(見原因3)

這時候就想到光中說的:翻譯是一種妥協。把母語學好先吧......= =

youtu上應該很多這首歌的筆戰(討論),因為還要看英文,真的很麻煩。但我發現一個很酷的comment:

Don't cry Caroline! He was probably a douche anyway.
You're better off without him.
I mean "must enjoy the sun, must enjoy the sea"?
Oh how original. Douche

0推薦此文章
Today's Visitors: 0 Total Visitors: 69
Personal Category: Share Topic: creation / music / music review
Previous in This Category: 【Movie】My name is Khan(我的名字叫可汗)  
[Trackback URL]

Reply
  • 1樓

    1樓搶頭香

    路過簽一個~YAw
    a30.aa908.com

  • a70.mm595.com at January 23, 2013 08:05 PM comment | Homepage
Post A Comment









Yes No





誰來收藏
Loading ...
unlog_NVPO 0