那就是愛啊~That's amore by Dean Martin
昨晚看一個 FBI 影集,劇情結尾用上That's amore這首歌,忍不住跟著哼上幾句,
哇,一整個有戀愛愉悅的浪漫好心情。來~聽聽這首That's amore,曲調耳熟能詳,
電影或翻唱者不計其數,
說不定你也在哪個電影情節片段裡,聽過這首歌 ( 註1 )
「That's amore 」 by Dean Martin
簡介一下「That's amore 」:這首歌聽來很熟悉吧,猜猜看它誕生在哪裡?
雖然裡頭夾雜一點義大利文,大量歐式風情,它可在美國出生喔 (我在找資料前,
一直以為它是傳自義大利當地的上世紀老歌)
它的原唱者 Dean Martin ( 狄恩馬汀,註2 ) 在 1954 年的代表作之一,Dean
創造出許多經典好歌,其耳熟能詳的程度包準你嚇一跳 (我有嚇兩跳),他當時和 Frank Sinatra(法蘭克辛納屈)、
Sammy Davis Jr.(小山米戴維斯),一群好友被暱稱為鼠幫 Rat Pack ,深受大眾喜愛的他們
也為拉斯維加斯開啟繁華的舞台風光。
布萊德彼特等人的現代版電影瞞天過海(Ocean 11),也是翻拍自他們的電影。
這首歌很歡樂,文字翻譯我附在下面,跟著一起哼吧,哼完連眼神都變柔和,超浪漫啊~
就像我對朋友說,今年像是結婚年,身邊有情人的,今年通通情投意合攜手進禮堂,
還沒結婚、熱戀中的則拼命放閃光,戀情順遂的朋友也不忘回過頭對我說:去談個戀愛吧~~
哇,空氣中瀰漫濃濃甜蜜的繽紛香氣.... 唔,跟這首歌很 match ^^
( 以下為我非常不精細翻譯 )
In Napoli where love is king
When boy meets girl here's what they say
( 在拿波里,愛情最至高無上。當那裏的男孩遇見了女孩,他們會說... )
When the moon hits you eye like a big pizza pie
That's amore.
When the world seems to shine like you've had too much wine
That's amore
Bells will ring ting-a-ling-a-ling, ting-a-ling-a-ling
And you'll sing "Vita bella".
Hearts will play tippy-tippy-tay, tippy-tippy-tay
Like a gay tarantella
( 當月亮映照在你眼裡像大又圓的披薩餅,那就是愛。 (Amore是義大利文的愛情)
當世界看來光暈閃耀像你酒後的微醺感,那是愛。
鈴聲叮而叮、叮而叮清脆響,你會唱起美好的人生啊。(Vita bella在義大利文指美好人生)
心兒奏起叮叮叮聲,像輕盈跳動的歡樂豆莢。(tarantella指豆子)
When the stars make you drool just like a pasta fazool
That's amore
When you dance down the street with a cloud at your feet
You're in love
When you walk down in a dream but you know you're not
Dreaming signore
Scuzza me, but you see, back in old Napoli
That's amore
( 當星辰迷幻你,像看到美食般的流口水,那就是愛。
當你如騰雲輕舞在街道上,是因為你沉醉愛河。
當你彷彿走在夢境,但你知道你沒在作夢,對不起呀,先生,
在拿波里我們稱這叫愛啊 ) (signore是對先生/男人的尊稱,Scuzza me指對不起)
( 重複上述歌詞 )
When the moon hits you eye like a big pizza pie
That's amore (That's amore)
When the world seems to shine like you've had too much wine
That's amore (That's amore)
Bells will ring ting-a-ling-a-ling, ting-a-ling-a-ling
And you'll sing "Vita bella"
Hearts will play tippy-tippy-tay, tippy-tippy-tay
Like a gay tarantella (Lucky fella)
When the stars make you drool just like a pasta fazool
That's amore (That's amore)
(When you dance down the street with a cloud at your feet
You're in love
When you walk down in a dream but you know you're not
Dreaming signore
Scuzza me, but you see, back in old Napoli
That's amore, (amore) That's amore
晚點再來放個不一樣的版本 ^++++^ (待續)
( 註1 ) 曼哈頓奇緣裡,由穿大蓬袖的童話王子唱這首歌,唔,說個題外話,男主角之一的 Patrick Dempsey ( 因影集實習醫生而走紅 ) 真的老了耶,不像以前那麼年輕 ( 電影美麗翹佳人裡,為瑞絲薇斯彭包下整間 Tiffany & Co. 讓她盡情選鑽戒的市長兒子 ),臉頰變鬆弛,體型也中年起來,噢~以前超迷人啊,尤其是笑容....
這首歌帕吉歐與羅素華生都唱過,帕吉歐未正式出道前在餐廳駐唱,巧遇 Robbie Williams 點這首歌,算是有趣的幕後花絮。
( 註2 ) 原唱者 Dean Martin,在美國出生的義大利人,50~70 年代走紅,於 1995 年過世。其人風流倜儻,是歌手、短劇演員、電影明星。
在眾多翻唱版本中,我仍最喜歡 Dean 的版本。
Previous in This Category: 再聽 James Blunt Next in This Category: That's amore 的搞笑版


我是連結頁( 找連結,按我 ) 








1樓
1樓搶頭香
雖然只有一些歌詞是義大利文
不過我聽起來全部都是=口=
這影片和音樂忍不住讓我聯想到
安迪威廉斯的Can't Take My Eyes Off YOu
黑白的感覺,還有那種唱歌的姿態
哈哈
我覺得你翻譯很強了
如果是我
When the moon hits you eye like a big pizza pie會翻成
當月亮打在你的眼睛像塊大披薩派
這就是現在國中英語太白話的緣故
本來我要放的版本,單純只有聲音檔,
可惜不知為什麼,那個網站不再支援連結到其他blog,
雖然它說有,可是語法就是沒成功....
這個現場演唱版本,收音效果不太清晰,所以變得很有【歷史味】,
我覺得可惜,不過想想這樣至少可以重現 Dean 舞台風采...
跟妳說哦^^
我覺得好聽的音樂,其實就算聽不懂歌詞,還是能感動人喔,
最簡單比方,帕華洛帝,都唱我聽不懂的,可是感動一點也沒少,
聲音裡蘊含的飽滿與力量,無人可及^^
最後,妳講翻譯那段讓我笑了,哈哈,請容我賣個小關子 ...^^
我英文不太好,所以翻譯只求【歌詞大概的感覺】,很不精準啦,沒完整翻出裡頭的意境^///^
2樓
2樓頸推
呵 ,我最近也開始懷念這種五零年代的老歌, 竟然又重看羅馬假期一次!
哇,奧黛莉赫本耶,很好看吧,
我之前也看過,唔,要不要也來溫習一下 ^+++^
老歌都嘛超好聽,韻味十足,
可以流傳下來的老歌,一定棒的能經得起考驗,
一樣被大家喜愛哩^^