père
père,在法文裡是父親的意思,
跟英文的father一樣,也可以用來稱呼神父。
而我,在稱呼我們家神父時,永遠都是用法文,
不知道為什麼,當我這麼喊神父時,
我心裡就會覺得很高興,很安心。
上個週末,père François約了我們去竹東玩,
難得這次père Christophe有空參加,
不然之前老是在國外旅行...
跟père François很不一樣,
père Christophe有一個很童心未泯的心,
有時候會開玩笑,眨眨眼睛,
但是當他用低沈的聲音講話時,
卻充滿溫和,給人的感覺這麼溫馨,
讓我覺得好像呆在自己的親人旁邊一樣。
我跟père Christomphe講話時,
開始會摻雜中文,因為père最近已經開始會講一點中文了,
可是跟他講話實在是很好笑,
每次都把眼睛瞪的圓圓的,露出驚訝的表情,
跟我說:「中文真的很難阿!!!」
Père 的中文名字是承恩,
是因為St. Christophe就是承擔上帝任務的人,
我真的覺得père的中文名字好棒喔!!
不管是中文還是法文都一樣令人感動~~
我喜歡聽père唱歌,
他的聲音是很好聽很沉穩的Baroton,
當我們在唱歌時,他就會自己加入Bass的聲部,
在山野間,我聽到了久違的和聲,
這麼溫柔,這麼讓人感到安心。
Père說,我可以跟他用tutoyer,
在法文中是比較沒那麼有禮貌的用法,
這樣的用法通常都是朋友之間,或是同輩才會這樣用。
Père說,用這樣的方式稱呼他並不會讓他覺得我們沒禮貌,
可是我就是喜歡跟他用vouvoyer,也就是用「您」來稱呼,
因為對père的喜歡並不同於朋友間的親近,
而是一股敬愛,跟這樣敬愛的人一起,就是充滿溫馨與安全感。
要是不用vouvoyer, 就無法表示我對père的喜歡了。
Père, 我真的好喜歡你!!!
you & me(2)
