當地球停止轉動 觀後感
從英文片名開始就翻錯的經典片
果然翻拍後
令人一整個想翻桌
The Day the Earth Stood Still
意思是"地球持續轉動的那天"
片名就把結局說穿了 = =
我們還傻傻跑去跟人擠電影院
抱著期待地球毀滅的心情去看"當地球停止轉動"
看完以後
我的腦袋停止轉動......
除了選角很大咖
某些特效還不錯,
可是越到後段越潦草,
結局前15分鐘
根本就比台灣的偶像劇還不如了!!
劇情老梗就算了,
特效也變的很膚淺,
很難相信這會是好萊鄔等級的電影....= =
只少還有某些安慰
基努李維帥到爆,
不管是外星人還是救世主,
不管驅魔還是毀滅人類,
穿上西裝酷酷的瀟灑走路,
真是帥到四處放電~~~~
難怪女主角也被電的慘兮兮,
女人一哭,男人就變豆腐,
發揮眼淚攻勢,
讓這外星人憐香惜玉,
捨身停止毀滅人類的計畫....
這部片最吵的,
原以為是不太重要的腳色,
卻不知不覺轉變成關鍵角色之一的黑人小鬼,
吵吵鬧鬧叛逆期的小子!!
原因他是威爾史密斯的公子,
所以戲份好重阿.........= =
好老梗
好平淡無奇的兩個小時....
感覺比較像是朋友相聚,
聊天打屁的一種管道而已,
下次看電影果然要慎選,
先看過別人影評再去享受!!
雖然下次電影會應該遙遙無期,
最近沒什麼好片......
Today's Visitors: 0 Total Visitors: 23
Personal Category: 囧文
Topic: feeling / personal / men's talk
Previous in This Category: 好亮的月 Next in This Category: 院長的修理工
Previous in This Category: 好亮的月 Next in This Category: 院長的修理工
歷史上的今天:
回家
Sealed (Apr 14)
1樓
1樓搶頭香
"stood"是過去式ㄝ
再給你一次機會
要不要重新翻譯一次?
--
既然是過去式表示是動詞
still應該是形容詞修飾stood
兩個字都有靜止的意思
Only members can post a comment, Login first