米蒂亞(5)
傑森:
要不是我
你將困在你的荒地裡
爬蟲似的存活
要不是我
你將在無水的泥河岸
憑弔所謂愛情
你的形體正在眼前扭曲
你的聲音猶如臨死的雞
嘶吼著黯啞的噪音
做最後的哀鳴
而我
愛一隻死雞超過眼前的你
米狄亞:
不要回頭
尤其在暗夜裡
死神的微笑
能在瞬間捏碎
一個懦夫的心
魔法與先知的女神海卡蒂
現身在我的左肩
悄聲言語
說你將四分五裂葬身海底
說那時的甲板穿洞船樑倒地
說那時的海風陰森寒冷無極
說你的屍身無尋
一隻眼珠子
不知道漂流到哪裡
不要回頭
尤其在暗夜裡
我是註定遺忘
而在那之前
你會先被世間
遺棄
傑森:
通往生存的憑證
都在我這裡
要與不要決定在你
發誓不再沾染一切
關於你
哪怕是一縷游離的呼吸
(傑森下場)
米狄亞:
面前的道路昏暗
只有疼痛清晰
保姆:
離開昏暗的道路
到光明的所在之處
孩子們仍在不安的呼吸
仰賴你的安撫
學會所有平靜的法術
換取你每一秒安寧的滿足
離開昏暗的道路
到光明之處
米狄亞:
屬於你的光明之處
容不下我的悲哀
我是陌生的異鄉人
只能死在異鄉處
(阿基亞斯上場)
米狄亞:
阿基亞斯,真高興見到你
阿基亞斯:
米狄亞,我的老朋友,長久的分別沒有減損你的美麗。
米狄亞:
阿基亞斯,我的老朋友
現在許諾一座王國
我也不肯換的老朋友….
告訴我,
是哪一位天使叫你出現
來到科林斯城毀滅前夕
阿基亞斯:
非比斯神殿的神諭
靈驗無比
使我不遠千里來請求
一個繁衍子息的奇蹟
米狄亞:
原來你渴求兒女….
阿基亞斯:
我的妻子整天哀泣
無法滋潤她那貧癠的身軀
我年邁的眼睛凝視黃昏
日落盡頭莊嚴的土地
我的土地
一身即將乾涸的血液
如何豐盈領地的河川?
憑一個枯瘦的亡魂
如何守護生命的延續?
廣袤的空虛
米狄亞,我乞求一塊豐厚的息壤
賜給我下一個
新生的阿基亞斯
米狄亞:
說說那個神諭
阿基亞斯:
神諭以一些不可理解的揶揄
作弄我這顆焦急的心
說什麼
一隻無家可歸的鳥兒
她的翅膀被鮮血燃燒
在無助的天空中盤旋
投入我的懷裡…..
米狄亞,你的眼睛….?
米狄亞:
傑森要娶克里昂的女兒
可笑的當權者聯合
剝奪我的棲身之地
背叛與怨恨日夜糾纏
我的愛情將我驅逐出境
阿基亞斯:
可怕的遭遇
一個老朋友受到這種侮辱的待遇….
米狄亞:
給我一個家
以我們的友誼起誓
讓我安身在的國土裡
那裡的泥土將治癒我的痛楚
你將確保我的性命
至於你的親生兒子
將是我在那片土地上
唯一的牽掛
給我一個家
只是如此而已
如此一來
那廣袤的空虛將變成無垠的豐碩
那貧癠的土地將變成肥沃的花園
阿基亞斯:
我的土地就是你的土地
我的家園就是你的家園
米狄亞:
老天總算動了憐憫心
阿基亞斯:
不過,我不願破壞與克里昂之間的友誼
米狄亞:
什麼?
一個背義不仁的朋友?
阿基亞斯:
他的行為我無法理解
也不願意公開敵對
我無法接你到我的國家來
米狄亞:
我的敵人到處都是,如果沒有你的保護….
阿基亞斯:
觸怒克里昂是危險而愚昧的
但這不能妨礙我接納你的
友誼與誠意
米狄亞:
失去你的保護
我如何單獨前往你的國度
這就是友誼?
阿基亞斯:
是友誼,都是友誼
你要我選擇你的或克里昂的友誼?
米狄亞:
我不懂,這怎麼會是選擇的問題?
阿基亞斯:
這一生我都盡量避免做這種選擇
米狄亞:
“這一生“對你有什麼意義?
阿基亞斯:
你是我的朋友
能夠提供幫助的地方
我都會盡力
我在雅典等你
(阿基亞斯退場)
米狄亞:
這些男人利用我
分食我的肌膚血肉
從現在開始









