February 17, 2010

Overcoming gaming addiction: A true story

一篇克服電玩成癮的真實故事

Computer games offer users an escape from reality but it comes with a hefty emotional price. --AFP

電玩可讓玩家逃避現實,卻要賠上情緒上沉重的代價。 (法新社) 2010/1/29



Addicted to computer games is a description that fits the lifestyle of more and more young adults the addiction often creeps up unsuspectingly, similar to the way other dependencies develop.

越來越多年輕人的生活可用沉迷電腦遊戲來加以描述,跟其他依賴行為發展過程一樣,電玩成癮通常在不知不覺中養成。

 

For more than a year Torben Berger, an 18-year-old German teen, was addicted to the infamous online game Counterstrike. In the final stages of his addiction he didn't want to leave his room, talk with other people, or even eat and take a shower. All he wanted to do was play the game.

十八歲的德國青少年柏傑沉迷於聲名狼藉的線上遊戲《絕對武力》一年多,在上癮後期柏傑不想離開房間、與人交談、甚至是進食或洗澡,他想做的只有玩遊戲。

 

Counterstrike involves fighting between terrorists and members of a special police unit. The opponents kill each other by shooting guns of all shapes and sizes. What makes it so fascinating?

《絕對武力》包含恐怖份子與特警小組成員相互激戰的情節,雙方可用各式與各種尺寸的槍枝射殺對方。到底是什麼讓這類電玩有如此吸引力?

 

"Looking back on it, it's just a meaningless killing spree," said Berger. Back then he felt bullied in his job and thus he withdrew to his room, put on a headset and let himself be distracted from his troubles by the melody and sounds of the game.

柏傑表示:「回想從前,這個遊戲只是無意義的瘋狂殺人。」但在當時,他在工作上受人欺負,於是他退回自己的房間,戴上耳機讓自己能藉遊戲音樂與音效,忘卻不愉快。

 

His escape from reality lasted longer every day. All the money he earned as an apprentice systems mechanic went toward supporting his gaming, leaving no money for going out in the evening. He had little interest anyway in real life friends.

逃避現實的時間一日多過一日,當系統技工學徒的薪水也全投注到遊戲上,讓他沒錢可花在夜間活動,反正他對真實世界的朋友也沒什麼興趣。

 

Eventually, he recognized that something was wrong. "Outwardly, I was alive, but on the inside I was dead," Berger admitted one day. His parents were shocked.

最後柏傑認清有哪裡出了問題,他有天承認:「外表看來上我還活著,但在內心我已經死了。」他的父母為此感到震驚。

 

"We were told what our son had was not a recognized illness. If some people are not able to deal with a PC, then they have themselves to blame," said the teenager's father.

柏傑的父親表示:「我們被告知兒子的情況不被認定為疾病,如果有人無法應付電腦,那麼他們只能怪自己。」

 

With his apprenticeship forfeited and the beginning of a new school year threatening to come and go without Berger getting a new start on a career, Berger's parents immediately organized a place for their son in a clinic.

喪失學徒資格後,新學年逼近又過去,柏傑卻還未開始新工作,他的父母立即在一間診所安排了療程。

 

Under treatment he had to learn to open up and slow his life down. At the beginning he didn't know where to channel his aggression. Then he discovered fitness and body- building. Three and a half weeks later, the teen had changed.

在療程中柏傑學到如何展開心胸,並放慢生活步調,起初他不知道如何紓張暴戾之氣,隨後他發現了健身與鍛鍊身體。三週半後,這名青少年已截然不同。

 

"He could hold a conversation again and he was approachable. There was life in his expression. Laughing and crying were only things he couldn't do yet," his father said.

柏傑的父親表示:「他又可以與人交談,也比較容易親近了。他的表情中看得出活力,他還做不到的只剩下大笑與大哭了。」

source: The China Post

Today's Visitors: 0 Total Visitors: 3
Personal Category: 媒體英文 Topic: learning / academic / social science
Previous in This Category: Weekly News Headline   Next in This Category: 看新聞學英語
[Trackback URL]

Post A Comment









Yes No



Please input the magic number:

( Prevent the annoy garbage messages )
( What if you cannot see the numbers? )
Please input the magic number

誰來收藏
Loading ...
unlog_NVPO 0