Weekly News
媒體英文
http://www.liveabc.com 解析: poised to (do something) 即將(做某事) poise 當動詞時,有「準備好……」的意思。poised to 後接 do something 就是「準備好」要做某事,也就是「即將(做某事)」的意思。 新飲料提高星巴克獲利(2003/11/14)
Bush poised to top fund-raising record
布希募得競選基金即將刷新紀錄 (2003/11/13)
Agriculture council suspends eel exports to Japan
農委會暫緩鰻魚外銷日本(2003/11/13)
解析: suspend 為動詞,表示「中止;暫停;延緩」的意思。
Study: Women shunning hormone therapy
研究︰部份女性應避免使用荷爾蒙療法(2003/11/13)
解析: shun 是動詞,指「迴避;避免;避開」的意思。
Japan backs off sending troops to Iraq
日本暫緩派兵支援伊拉克重建(2003/11/14)
解析: back off 原來是「退回原處;減低速度」的意思,在這裡則是指「(因某些因素而將計畫)暫緩;暫時延遲」,如頭條及例句中的用法。另外,「暫緩(做某事)」,注意後面介系詞用 from,動詞要用現在分詞形式。
New drinks bolster Starbucks' profits
解析: bolster 當動詞時,有「增加;增強;支持」的意思。頭條中的用法因為與公司的營業收入有關,故翻譯時用「提高(獲利)」。
Scavengers muscle in on recycling bins
Scavengers have a new aid to help them along - the three-coloured recycling bins placed in public places and housing estates. (SCMP, 2006/2) 很多拾荒者強奪回收筒的物品拿去賣
解析: muscle in 《牛津字典》解釋:muscle in (on sb/sth) (informal, disapproving) to involve yourself in a situation when you have no right to do so, in order to get sth for yourself
muscle in就是「強來」、「強行」的意思,使用時要跟介詞on。
The prosecutor takes media to task over the intrusive report on his private life.
這位檢察官痛批媒體侵犯他個人隱私的報導
解析: take someone to task: (美俚語) 大罵 痛批 譴責
Previous in This Category: 媒體「菜英文」 Next in This Category: Weekly News

李家同(3)
