Tuesday with Morrie
這次 (第二次) 很認真地看完這本書,算算距離上次已是三年多。特別放慢腳步仔細地閱讀這本書,還將佳句史無前例的一一標出來。 現將整理的筆記列出如下; Synopsis Mitch每個星期二到老師家探望他。這位老師,Morrie Schwartz,面對著死亡一步步接近,誠實看見自己在死亡面前的恐懼與脆弱,承認自己對人世的眷戀不捨,但他掙脫這些情緒,展現出洞澈人生之後的清明與安靜,並且帶著幽默感。 P1 ~ No grades were given,… grade & score 的中文翻譯都是分數。 grade 其實是指的一種等級,就像從初級一級一級升上去,因此,小學生唸的幾年級就是用這個字。 (score 才是真的指分數,因此比賽的分數就是用這個字。) You were also required to perform…or placing his glasses on the bridge of his nose. 將眼鏡掛回鼻樑上 – 多傳神的寫法. (記住,這位老先生已經不能自己行動了) His breathing became labored.不用困難,而用吃力來形容他的呼吸。 But Morrie, who was always more in touch with his insides than the rest of us, knew something else was wrong. P7~ your times are slow 這是對應之前一句話,說老教授去醫院接受檢查作的一項:studied his neurological responses,意思大概是說,神經傳導有點慢。 P18~ 這一頁提到的 Ted Koppel 是 ABC 電視台一個夜間有名的訪談節目 Nightline 的主持人,每週一到週五,每晚半小時,扣掉廣告,只有約十五分鐘的訪談,都是針對一些新聞事件做深度的訪談,受訪者通常只有二人,很不錯的節目。 Ted Koppel 于2005年正式退休,退休的告別特別節目,就是以這位老教授的故事為中心,談他們最初如何認識、如何做第一次專訪。 P20~ peering over his glasses 眼鏡在鼻樑下,而以眼睛直視著對方 P27~ shut off the engine / kill the engine P30~ One year, they say, during the Vietnam War, Morrie gave all his male students A’s to help them keep their student deferments. 那年頭,那學生如果成績不好﹝平均成績低於 C﹞,就無法保留學生身份,就要去當兵,當兵的很有可能去越南,所以作者的老師給每個學生 A,幫他們拉高總平均 88分也算是 A。 P33~ I had become too wrapped up in the siren song of my own life. P34~ I did not have long discussions over egg salad sandwiches about the meaning of life. 整句中就是說,我不會邊吃邊談人生的意義。 P44~ picketers 就是在參與工會罷工的人,這些人會在工廠門外組成一條線,想辦法阻止其它非工會或是臨時調來的人入廠工作,這條線就叫: the picket line 以前這種地方通常會發生流血衝突,很多電影中也都演過,因為公司的員工及物料要進出,而 the picket line 的用意就是要阻止工廠開工,以迫公司就範. 現在有明文規範,the picket line 不可以阻擋員工及物料進出,所以現在的 the picket line 就沿著入門的路排成一長條線,讓進出的人員及司機一路被他們指責,有時就稱一路走過這條線為: running the guntlet P46~ Each time we talk, he listens to me ramble,ramble 就像自顧自地碎碎唸,這不是對別人碎碎唸,而是自言自語的唸 P51~ trying to be above it all 就是一種與我無關,懶得理你的態度 P69~ It was as if Morrie were breaking him down, one layer at a time. Morrie 好像在一層一層地將 Ted Koppel 剝光 P78~ through default 是因為沒有其它的替代方案,與其說是自然,不如說是強迫中獎。依這句話的前文所言,老教授不想當醫生,不想學法律,更絕不會剝削別人的勞力,這樣子,當老師好像是唯一的一條路了 老教授想做個表情,但不成功,Mitch 忍不住就笑了 P85~ when he was up to it, 的 up 和上或下沒有關係,這整個是個慣用語,就是說,當他覺得可以應付時,應是指他的體力。 P88~ Of all the diseases, I think to myself, Morrie gets one named after an athlete. P94~ Instamatic photos,這個字是由 Instant 和 automatic 二個字合組,表示立即自動的相片,大概就是當年的拍立得相機。 P96~ the drug appeared to chase the cancer into remission,就是說藥表現出將癌症減輕其破壞力。 the familiar waters of our old college dialogue 可能是指以前大學時他們師生二人談話的模式 familiar waters 意思以河和海來形容他所熟悉的地方 "maverick" 這個字的來源 有人問他:為何他的牧場不設柵欄?他說,不好限制牛的自由行動

Morrie不僅自己勇敢面對死亡,窮究死亡的多重意義,更藉著與學生Mitch的談話,一點一點讓Mitch因為世故而僵硬的心逐漸柔軟,讓他重新看待生命。
P6~ Then he commandeered the floor, shooting back and forth like some hot Latin lover.,有一個人在這樣在舞池中跳,誰還能用這個舞池?所以用 he commandeered the floor,但不是說他霸佔!
P10~ Do I wither up and disappear, or do I make the best of my time left?” he had asked himself.
wither 後面接的介係詞為何是up ? 而不是down?
我想,up 跟在動詞後面當副詞,它所表示的除了我們熟知的向上,往上的意思外,它還有可能表示一個動作的持續,或是強度加大加深。wither down 比較符合中文的凋謝的往下掉的意象,但是,wither up 不是說花凋謝往下掉,而是說花凋零的那個動作的過程。
這個節目的源起是1979 年的伊朗劫持美國人質事件,因為全美關心,每天追蹤報導,Ted Koppel 就向 ABC 電視台提議一個深度訪談的節目 Nightline,每晚深度追蹤事件的發展,因為節目的評價不錯,就繼續做下去。
看電影有沒有看過:一個人在車子內試車子,車外有個人要他將引擎熄火,引擎聲音很大,用吼的沒用,就用手指抹過脖子,車內的人一看就懂,這就是: kill the engine
siren 是希臘神話故事中,以歌聲吸引水手並使船隻遇難的女妖. 意思是...
Mitch被生活中的庸庸碌碌的事物所纏繞,迷惑, 心力也被貫注在生活上而不可自拔.
如果有人不願參加罷工而入廠工作,就叫 cross the line,他要入廠上工必需走過長長的人群線,而夾道的工會的同事會稱他: traitor. 就如文中所述,罷工行動通常都是很激烈的:“We’re going to fight until we win!” the union leaders swore, sounding like soldiers.
P84~ He tried to wink, a bad try, and I broke down and laughed.
老教授得的病是以一個以前洋基棒球隊的強打者命名,因為他得了那個病,世界才知道有這個怪病,就以他的名字命名。提那個報紙的照片就是因為想到這個怪病名字的由來 Lou Gehrig 就是這個怪病的名字
那個 "maverick",原是德州的一個大地主,也當過德州的民意代表,家境不錯,有個 三十萬畝的牧場,他的牧場不設柵欄,任由他家的牛群四處游蕩,而且他家的牛不像別的牧場,牛身上不烙印的
有人問他:為何不為牛烙印?不然走失了找不回來,他說,那樣不人道
有人懷疑是別有用心
果然,只要有人看到有沒烙印的牛在游蕩,他就說,那是他家的牛,因此,眾人就以 "maverick" 來指那種離開團體,自己行動的動物和人捍衛戰士中的主角,不就是這樣的人物?
Previous in This Category: 'Toy Story 3': To Growing Up, And Beyond Next in This Category: Happy Birthday

李家同(3)
