Login Free Sign Up
March 1, 2008

【無法分類】改變自己成為他人 荊子馨[成為日本人 Becoming Japanese]+林瑞明老師07印刻上課筆記



















06年3月有一個白癡(就是敝人在下我)買了一本書叫"成為日本人"
原本以為是本簡單的書
但~是阿超簡單的花了我2年的青春光陰
當然中間碰到了大學聯考就中斷
之前還和謝x晏誇口說很快就念完了(殘念)
[但~~謝x晏 歷史系和藝術史系為免也差太多了吧!! :p 這是我唯一可以噹你的地方]

好了這是題外話


當戰敗國割出殖民地 戰勝國必定要改造這些戰俘
但兩個型態相似的國家 很奇怪他們反而會有著更大的衝突
弱勢差異較大反而好像會有多一點點的尊重

這個時代在台灣是一個大家較少提及的年代
也許是因為政府的關係
在解嚴之後 台灣本土.日本等等的人才開始慢慢意識到這塊時間的空缺 才慢慢開始追尋

這本因為是論文所以會有很多的部分引經據典
間接的讀到很多書的精華
(當然要跟此主題有關)

引一段話是霧社事件倖存者碧侯.瓦歷斯所說的
"我不是一個有學問的人,但是腦中閃過一個想法,我懷疑日本是不是幾千年前從南洋遷到日本.
高砂族部落或許是因為那些思鄉而決定回到南洋卻不小心漂流到台灣島上的日本人.
或許當時他們曾帶著美麗的櫻花來到這座島嶼.
因為環境的不同,那些櫻花就遍成霧社的緋櫻."
這句話 好美!!
但不知為何有些心悶感

書的開始是較為生硬的社學角度
講日本的殖民主義集一些跟政治學有關的部分
接著開始台灣人民跟日本政府的接觸 跟自己本身"台灣"的關係
殖民變皇民的過程
再引用一段話
"被殖民者的最大野心,就是讓自己和那個輝煌的典範不相上下,甚至讓自己的完全消失變成他的模樣"
這Albert Memmi的話被作者引用還標上了粗體
最後是文學 我們是否遺忘了這個識字率(日文)極高的時代
是應該有很多文字的 但 你能說出幾個

書中提起一人叫"林瑞明" 同時也是詩人"林梵" (挖~~4個"木")
(林大師言"要注意個別詩人")(老師在講我都有在聽)
介紹一下林瑞明老師
成大歷史系教授 詩人 一個很嗆的老頭(跟泰一一樣嗆)
(很奇怪學歷史的老頭多半很嗆 嗆的好!!)
他的著作多半與日治時期的作家有關像賴河.呂赫若.葉石濤.張我軍......
{他可以說是個復興日治時期台灣文學的推手啊~~~}

在07暑假有榮幸上到他的課(印刻的文學營)
他真的交了很多我們平常真的太難看到的東西
(他跟泰一一樣上課時披哩啪啦的一整個嗆 下課時一整個NICE)
若明年 喔!不是今年還有林老師的課的話 我可能還會去上吧(??)
以下是老師上課的筆記
"1920年代是台灣文化自覺.向上 各類藝術百花齊放的年代"
"1920年代台灣的文壇受五四運動+日本新文化運動之影響,發展迅速"
(在當時還包括透過兩地接觸了西洋文學 1920年代台灣文學受了兩方面的影響加上本身台灣內部的發展 讓台灣文學{{{自成一格}}})
"1920年代台灣文字的使用 有交雜著傳統的中文以及台語 所以沒法完全用唸的"
"在日治後期台灣的文學家多半使用當時的國語{日語}創作,但1949年之後國民政府大力推廣國語(華語.中文WATEVER)
使得使用日語創作的作家無法發聲,大概要等到1970年代 當這些作家使用國語流暢之後才有作品出現"


0推薦此文章
Add a Bookmark:
Today's Visitors: 0 Total Visitors: 8
歷史上的今天:
[Trackback URL]

Post A Comment









Yes No



Please input the magic number:

( Prevent the annoy garbage messages )
( What if you cannot see the numbers? )
Please input the magic number

誰來收藏
Loading ...