June 20, 2007

HOLA


hola cariños,

me llamo Brenda. tengo 20 años y soy Taiwanesa.
hoy voy a contaros que cosas hago recientemente.
por eso, deseo que tengas paciencia a leerlo XD


-----

Después de 5 años, me doy cuenta de español es muy interesante,
por eso, quiero estudiarlo continualmente.
Sim embargo, mi español no está muy bien.

porque me gradué la semana pasada,
todos los dias, llevo mucho tiempo estudiando y quedándome con mi novio.

ahora
voy a presentarte mi novio.

él es alto y más fuerte que antes.
se mueven sus pechos jajajajaja.

él es guapo y le quiero mucho.
siempre quiero comerle.

él es muy muy dulce tambien.
simepre habla muchas cosas dulces que me da verguenza.



el punto de este artículo,
no es para contaros que bien mi novio,
es para practicar mi español.

ES VERDAD!
porque hay un parte de commentario en mi examen de español.
estoy muy preocupada y tengo miedo.
por eso tengo que practicar y practicar mucho.




tengo que estudiar mucho
tengo que dar mucho atención
tengo que ser estudiosa no ser perezosa

y quiero relajarme
y quiero aprocharme
y te quiero ohyeah



gracias a todos!

si leyes todos,
por favor, das un mensaje debajo de mi artículo.
porque quiero saber quién tiene tanta paciencia.


Muchas gracias!
soy Brenda, adiós.

besos.

Today's Visitors: 0 Total Visitors: 11
Personal Category: 雜七雜八吱吱喳喳 Topic: 未分類
Previous in This Category: 不孝女   Next in This Category: 謝師宴之謝謝老師 :D
[Trackback URL]

Reply
  • 1樓

    1樓搶頭香

    él es alto y más fuerte que antes
    這句總桿覺是恩九會講的



    然後我看到這句就跳下來回應了
    再見

  • flysheng at June 21, 2007 01:59 AM comment
  • 2樓

    2樓頸推

    因為我覺得接下來不會有我們的戲份了
    所以就跳下來




    結果後來看完
    還真的沒有
    再見

  • flysheng at June 21, 2007 02:05 AM comment
  • 3樓

    3樓坐沙發

    哈哈哈
    陳同學你好幽默

  • jitonnxin at June 21, 2007 10:04 PM comment | prosecute
  • 4樓

    福樓

    = = grácias a mi querida Brenda~
    我該要噁心回去ㄇ,不過
    這樣講真是太抬舉我了
    我有努力變壯~但應該沒有那樣壯吧= =+

    (邊胸部跳動邊打字中) 哈哈哈

  • at June 21, 2007 10:17 PM comment
  • 5樓

    專業的5樓

    Encuentro unos problemas...

    moven→mueven ... tiene que cuidar de conjugar los verbos

    cuando utiliza "simepre", es mejor que utiliza presente de Ind.
    (gramatica sobre siempre: siempre que (1.Ind.:costumbre.
    2.Subj.: condicion)

    Si quiere practicar español, puede chalar conmigo en español ^^

    No te preocupes, el examen no sera dificil.

    Y me parece que ese tipo de paracticar español es muy bueno
    para ti. Ánimo!! Si tiene dudas, puede discutir conmigo...:D

  • at June 22, 2007 12:53 AM comment
  • 6樓

    6樓

    el mensaje anterior, escribo yo @@

  • at June 22, 2007 01:10 AM comment
  • 7樓

    7樓

    Marisol...... = =無名好濫..我明明就有登入囧

    學妹歹勢阿..佔很多版面@@

  • soymarisol at June 22, 2007 01:12 AM comment | prosecute
  • 8樓

    8樓

    jajaja muchas gracias!
    學姐你還來幫我改文法錯誤真的是很感謝妳!

  • jitonnxin at June 22, 2007 03:23 PM comment | prosecute
  • 9樓

    9樓

    我只看了me llamo Brenda就來回應了哈哈

  • daisyhey at June 22, 2007 09:45 PM comment
  • 10樓

    10樓

    哈哈哈哈哈我依職以為上面那個是黃育傑

  • flysheng at June 23, 2007 04:41 PM comment | prosecute
  • 11樓

    11樓

    哈哈哈哈
    妳是說學姊那個嗎?
    是因為都沒有顯示名字所以弄混了是唄

  • jitonnxin at June 23, 2007 10:24 PM comment | prosecute
Post A Comment









Yes No





誰來收藏
Loading ...
unlog_NVPO 0