May 3, 2010

詩經《 邶 風‧擊 鼓》

詩經.十六國風.邶風.擊鼓篇

擊鼓其鏜,踴躍用兵,土國城漕,我獨南行。 
從孫子仲,平陳與宋,不我以歸,憂心有忡。 
爰居爰處,爰喪其馬,于以求之,于林之下。 
死生契闊,與子成說,執子之手,與子偕老。 
于嗟闊兮,不我活兮,于嗟洵兮,不我信兮。
 

譯文:

擂起戰鼓咚咚作響  踴躍奮起操練兵器

有人在國都挖土有人去漕邑築城  我偏奉命隨軍南征


跟從將軍公孫子仲  平定陳宋兩國的戰亂

事後將軍卻不帶我回國  使我整日憂心忡忡


身在何方,身處何地?我的馬兒丟失在哪里?

將來到哪裡能找到我?  到我駐地的樹林下


不管生死離合 曾和你立下誓約

握住你的手 願和你白頭到老


可惜我倆現在隔著重重的山嶺  難以相見 甚至我可能會在此命喪黃泉

只能悠悠然嘆一口氣   感嘆妳我別離已久 與妳的山盟海誓 竟變得那麼難以信守

0推薦此文章
Today's Visitors: 0 Total Visitors: 47
Personal Category: Uncategorized Articles Topic: feeling / personal / murmur
[Trackback URL]

Post A Comment









Yes No



Please input the magic number:

( Prevent the annoy garbage messages )
( What if you cannot see the numbers? )
Please input the magic number

誰來收藏
Loading ...
unlog_NVPO 0