October 27, 2008
April 12, 2008
March 26, 2008
March 23, 2008
March 12, 2008
敗金
伊坂的書我是有打算要收的了。
拿了ラッシュライフ跟蚱蜢,
(ラッシュライフ我堅持打原文不打英文Lush Life是因為伊坂把很多同音異義的ラッシュライフ貫串這本書,
Lash-名詞=鞭打,動詞=急速揮動、揮霍;
Lush-形容詞=豐富的、景氣佳、華麗的,名詞=酒、醉漢;
Rash-形容詞=魯莽的、輕率的、急躁的,名詞=疹子、一下子爆發的事情;
Rush-動詞=闖、衝動行事、匆促行事,名詞=匆忙、忙碌。
偏偏我最愛伊坂的一點就是他的胡說八道跟濫用廣辭苑←這次是濫用英和辭典XD
所以完全不打算叫它Lush Life而是ラッシュライフ。
我猜中譯用Lush Life是因為約翰柯川的Lush Life在書中出現了兩次,雖然解釋大異其趣)
另外看過的就是孩子們跟死神の精度,
自有的是搶匪系列,
我真的是愛死像黑澤跟響野這種老是胡說八道的孩子了。


Sealed (Apr 4)







