April 1, 2010

又見君尋

ㄚ哈

原來我一個月沒打網誌了

都拿去打三國了...

嘛 實在是過得太好

沒啥好打的說

歐隊

研究所考試 我們班實在太威了

4.5個台大

一個清大一個成大一個交大

(我已經把重榜的扣掉囉)

雖然有些系不是很熱門

不過學校名聲聽起來都很響亮


然後還有啥勒..

想不太起來

我鼻子每天都在過敏 有點難過

還有就是咧

我今年要去報考日檢N2了

本來想先報N3,但是老師說我直接報N2吧

我看過一些考古題(不包括聽力)

N3應該是樂勝吧,N2就還有段距離...

不過也不至於看不懂N2的題目就是


最近在上新聞日文 覺得...

有些日文雖然不有趣,但是還是要學

下面PO篇我現在在學的東西好了


アメリカのオバマ大統領は、議会上下両院が可決した医療保険改革法案に署名し、多くの国民を無保険の状態から脱却させる改革が実行に移されることになりました。

オバマ大統領は23日、ホワイトハウスで開いた署名式典に与党民主党の議員や支持者らを招いて、医療保険改革法案に署名しました。

今回成立した法律では、中・低所得者層への補助を拡大するとともに、持病を理由に加入を拒否できないよう保険会社への規制を強化することなどにより、無保険の状態になっている4600万人に上る国民のうち、3000万人以上が新たに保険に加入できるとされています。

署名の後、オバマ大統領は演説し、歴代民主党政権が試みては失敗してきた改革が実現したことの意義を強調しました。

( 英語、、、、、)

オバマ大統領としては、公約の柱に掲げた医療保険改革を実行に移したことを ( はず )みに求心力を高め、内政、外交の両面で強い指導力を発揮していきたい考えです。


老實說我真的是快昏倒

剛開始幾乎都不會唸

現在大概是6~7成會唸

至於翻譯我是比較好一點

我覺得我天生學習語文的能力就不錯 哈哈

像這種沒看過的東西,大概也可以猜對7~8成(應該是漢字很多的關係)

而且新聞日文還不是我的強項耶~~

哈哈哈



最近抓了一款遊戲

叫作ティンクル☆くるせいだーす

中譯閃亮十字軍

官網也附上

至於是什麼遊戲...自己點進去看就知道了=口=

6.6G 可是要抓很久(炸)

之前日文基礎還很弱,所以都要等漢化才能玩

現在不但學了快兩年,連生平第一次生吃的路線都快完成了(3/4)

阿,不過不是這款

我的第一款生吃是 天神乱漫-LUCKY or UNLUCKY!?

只不過一次無法玩超過兩小時

全部看日文實在太累0.0

然後最近又新出了一款恋色空模樣

已經很多網友衝了

結果我也不小心就把它下載好了(炸)

我很怕會一直玩到瘋掉....

難怪吳承憲以前說

要是他學會日文,一定會變廢人阿阿阿阿XDDD

最後附上一首歌

歌詞是我自己翻譯的

因為網路上找不到哈哈哈




歌曲:Growth of mind
歌手:榊原ゆい、NANA
所属专辑:PCゲーム「ティンクルくるせいだーす」第二部主題歌
爱∥词酷&.●歌&词网$.谢谢您支持

PCゲーム「ティンクル☆くるせいだーす」第二部主題歌
『Growth of mind』
作詞:宮内理恵  作/編曲:菊田大介(ElementsGarden)
歌:榊原ゆい、NANA
LrcBy:汽水

I want you to learn.(Please teach loving.)

いくつ君(きみ)の夢(ゆめ)みたのかな
星(ほし)の数(かず)を数(かぞ)えるように もうキリがない
「おはよう 今日(きょう)もまた眠(ねむ)そうだ」
君(きみ)は そんなことも知(し)らずに ah 笑(わら)うから

好幾個曾經看到的是你的夢嗎?
星星的數量已經數都數不清了
[早安 今天(的你)看起來還是很想睡呀]
你呀 連那樣的事情都不知道 阿 (我)笑了

優(やさ)しい瞳(ひとみ) うまく見(み)つめられない
おかしいな 夢(ゆめ)の中(なか)で 名前(なまえ)を呼(よ)べてたのに

(你)那溫柔的眼睛 令(我)無法很好地凝視著你
好奇怪吶 在夢裡(我)還能叫著(你)的名子的

ぶつかり合(あ)った指先(ゆびさき)に 微熱(びねつ)伝(つた)わってゆく
言葉(ことば)が(出(で)ない) 夢(ゆめ)からまだ覚(さ)めないの?
子供(こども)のままじゃいられない 小(ちい)さな体(からだ)抱(いだ)いて
心(こころ)が(翔(か)けてく) この気持(きも)ち教(おし)えてよ Pleaseteachloving.

從指尖碰觸的那一端  一股微熱傳了過來
(我)說不出話  還沒從夢中醒來
有時那麼孩子氣是不被需要的 (你)抱住(我)小小的身體
(我的)心好像在飛翔  (誰)可以告訴(我)這種心情  Please teach loving

少(すこ)し不器用(ぶきよう)なこの背中(せなか)
気(き)づいて欲(ほ)しいな その手(て)をぎゅっと繋(つな)がせて
どんな哀(かな)しい運命(うんめい)でも
変わってゆけるの? 愛(あい)を知(し)ったよ 無敵(むてき)かな?

(看著你)那稍微笨拙的背影
(我)想知道你會不會緊緊地握住這隻手
無論是怎樣悲慘的命運
(會因為愛而)改變向前嗎? 知道了愛 就無敵了嗎?

見(み)えないかたち 守(まも)る強(つよ)さが欲(ほ)しい
おかしいね 二人(ふたり)の手(て)は こんなに触(ふ)れてるのに

看不見的 想要更強烈的守護著你(的欲望)
好奇怪吶  兩人的手就這樣接觸在一起

重(かさ)ねあってる指先(ゆびさき)に ぬくもりが伝(つた)わるよ
ココロが(触(ふ)れ合(あ)う) 君(くん)じゃないと笑(わら)えないの
子供(こども)のままじゃいられない 小(ちい)さな痛(いた)み抱(だ)いて
勇気(ゆうき)を(ください) 未来(みらい)を信(しん)じさせて Becauseitloves.

從指尖重疊的那一端 傳來溫暖的感覺唷
兩人的心 互相接觸  (如果)不是你(我也)笑不出來
有時那麼孩子氣是不被需要的 (你)抱著小小的痛苦
請給(我)勇氣 讓(我)相信有未來 Because it loves.

見(み)えないフリじゃ すれ違(ちが)ってしまうね
想(おも)いだけじゃ 守(まも)れない 夢(ゆめ)から覚(さ)めなくちゃ!

看不見的模樣 就這樣交錯在一起了吶
必須從只是不能守護的幻想的夢中醒來!

重(かさ)ねあって指先(ゆびさき)に ぬくもりが伝(つた)わるよ
ココロが(触(ふ)れ合(あ)う) 君(きみ)じゃないと笑(わら)えないの
子供(こども)のままじゃいられない 小(ちい)さな痛(いた)み抱(だ)いて
勇気(ゆうき)を(ください) 未来(みらい)を信(しん)じてるの 大好(だいす)きよ

從指尖重疊的那一端 傳來溫暖的感覺唷
兩人的心 互相接觸  (如果)不是你(我也)笑不出來
有時那麼孩子氣是不被需要的 (你)抱著小小的痛苦
請給(我)勇氣 相信有未來的(我) 最喜歡(你)了呦


這個翻譯應該對了8~9成以上吧

畢竟歌詞跟動漫的日文我會比較有感覺

只不過日本的歌詞翻起來都會讓人看不到

我已經碰過好幾首拉(翻桌)

好累 呼 (趴去睡)

以後有機會我會多翻幾首XDD














0推薦此文章
Today's Visitors: 4 Total Visitors: 76
Personal Category: Journal Topic: feeling / personal / murmur
[Trackback URL]

Reply
  • 1樓

    1樓搶頭香

    你日文是自學嗎?
    這樣也太強了吧!
    因為興趣使然嗎?

  • linpeyru at April 2, 2010 07:18 PM comment | prosecute
  • 當然是有老師教阿XDD
    自學的話...應該好幾年前就開始了XD

  • Blog Owner at April 4, 2010 05:04 PM Reply
  • 2樓

    2樓頸推

    哈~
    我也很久沒打了...XD

  • l771020 at April 26, 2010 08:42 AM comment | prosecute
  • 哈哈` 都沒人在打了

  • Blog Owner at May 8, 2010 05:12 PM Reply
  • 3樓

    3樓坐沙發

    哥~我想你耶!!
    快更新窩窩窩窩窩

    好好幫媽媽過個母親節XD

  • legna7968 at May 8, 2010 11:54 AM comment
  • 請你回來的時候不要搶電腦~
    不如我不想要看到你回來XD

    媽媽要賣玉米阿 能過什麼..

  • Blog Owner at May 8, 2010 05:12 PM Reply
  • 4樓

    福樓

    可惡~~~你這什麼話
    都不想你心愛的妹妹...XDD

  • legna7968 at May 8, 2010 06:08 PM comment
  • 妳快回來教屁屁...
    心愛的妹妹再等妳教他

  • Blog Owner at May 12, 2010 11:44 PM Reply
  • 5樓

    專業的5樓

    有啊
    我都有打XD

  • chii723 at May 12, 2010 08:16 PM comment | prosecute
  • 恩押~我知道
    我也都有看XD

  • Blog Owner at May 12, 2010 11:44 PM Reply
  • 6樓

    6樓

    太棒了! 找了這首歌詞找了很久 終於有人翻譯這首歌詞了 感恩!

  • 遊戲愛好者 at June 30, 2010 09:46 PM comment
  • 感謝您不嫌棄用我的翻譯阿 哈哈
    希望我二級能考過 就有資格加入字幕組從事翻譯工作了XDDD
    可惜上了研究所之後會更忙就是了

  • Blog Owner at July 2, 2010 04:12 PM Reply
  • 7樓

    7樓

    要給我 恋色空模樣的 PC 嗎? 本人抓不到

  • at November 6, 2012 09:50 PM comment
Post A Comment









Yes No



Please input the magic number:

( Prevent the annoy garbage messages )
( What if you cannot see the numbers? )
Please input the magic number

誰來收藏
Loading ...
unlog_NVPO 0