Login Free Sign Up
January 18, 2009

Gracias a la vida

Me dio dos luceros, que cuando los abro,                 賜給我兩顆星星,當我睜開眼睛,
Perfecto distingo lo negro del blanco,                      能夠清楚分辨,黑色與白色。
Y en el alto cielo su fondo estrellado,                       在高懸夜空中,看到星光燦爛的深處,
Y en las multitudes el hombre que yo amo.              能在群眾之中找到,我那心愛的人。

Gracias a la vida, que me ha dado tanto,                 我要感謝生命!它賜給我這麼多!
Me ha dado el sonido y el abecedario.                     它賜給我聲音,它賜給我字母,
Con él las palabras que pienso y declaro,                使我能用字母,思考並且表達。
"Madre,", "amigo," "hermano," y vos alumbrando   我從心底呼喚母親,朋友,兄弟,
La ruta del alma de la que estoy amando.               從此光明照亮我心路歷程。

Gracias a la vida, que me ha dado tanto.                我要感謝生命!它賜給我這麼多!
Me ha dado el oído que, en todo su ancho,            它賜給我聽覺,在聽覺範圍之內,
Graba noche y día grillos y canarios                       錄下夜晚白天,蟋蟀和金絲雀,              
Martillos, turbinas, ladridos, chubascos,                  鐵鎚聲,渦輪聲,狗吠聲和雨聲,
Y la voz tan tierna de mi bien amado.                     還有我那愛人多麼輕柔的話語聲。

Gracias a la vida, que me ha dado tanto.               我要感謝生命!它賜給我這麼多!
Me ha dado la marcha de mis pies cansados.        讓我以疲憊的步伐不停的行走,
Con ellos anduve ciudades y charcos,                    走過城市,水坑,
Playas y desiertos, montañas y llanos,                    走過海灘、沙漠、山和平原,

Y la casa tuya, tu calle y tu patio.                            走過你的家、你的街道和你的庭院。

Gracias a la vida que me ha dado tanto                 我要感謝生命!它賜給我這麼多!
Me dio el corazón, que agita su marco.                 它給我一顆心,咚咚跳個不停,
Cuando miro el fruto del cerebro humano,            當我看見人類,智慧發展的結果,
Cuando miro al bueno tan lejos del malo.             當我看見良善,不受邪惡影響,
Cuando miro el fondo de tus ojos claros.
                    當我寧是你明亮雙眼的深處。

Gracias a la vida que me ha dado tanto.               我要感謝生命!它賜給我這麼多!
Me ha dado la risa, y me ha dado el llanto.           它給了我笑聲,它給了我眼淚,
Así yo distingo dicha de quebranto,                       讓我分明悲傷與歡樂
Los dos materiales que forman mi canto,               那悲傷與歡樂成就了我的歌
Y el canto de ustedes que es el mismo canto.        和你們的歌(那都是同樣的歌)。
Y el canto de todos que es mi propio canto.          和所有人的歌(也是我自己的歌)。
Gracias a la vida que me ha dado tanto.               我要感謝生命!它賜給我這麼多!


前些日子整理房間學生時代所留存的一箱箱書籍、資料
翻到了這首歌的歌詞
時光機應該是要回到2001那年
而今流體智力的提升現在更能感受這歌詞的真善美
想藉此引用"生命的答案水知道"所想要表達的意涵,不外乎意識創造一切
愛與感謝是這世界的最初衷
而感謝的水結晶體卻比愛還來的更美
如同這歌詞
一起感謝這生命所要帶給我們的一切
 



此首歌的創作人Violeta Parra,智利女歌手,拉丁美洲新民歌運動的創始人, 她的創作音樂在智利的貧窮社區復興了社區文藝還有社運中心, 這些都是催生阿葉德社會主義政府的廣大的人民基礎, 諷刺的是,這位民歌之母,在種種的壓力下自殺身亡, 成千上萬的同胞自發為她送行,後來成為智利的人民總統。
http://annpo.pixnet.net/blog/post/17773613

0推薦此文章
Today's Visitors: 1 Total Visitors: 58
Personal Category: Uncategorized Articles Topic: entertainment / TV & Video / music
[Trackback URL]

Post A Comment









Yes No



Please input the magic number:

( Prevent the annoy garbage messages )
( What if you cannot see the numbers? )
Please input the magic number

誰來收藏
Loading ...