腦殘有 BL有 慎入
既然你進到這個網誌了
表示你已經很謹慎了
若你還是沒有很謹慎
請自行跳過所有白爛的句子
那麼最聰明的做法將會是按上一頁(誠心
他閉上雙眼,眉上擺著冰塊,躺在白淨的床上。低溫的刺激像根針,卻扎不進他的心頭。他彷彿阻去了一切知覺,又好像全身上下插滿針一樣。
窗外的強光叫他皺起眉頭,亮光鋪灑在剛讀完的半年前寫的自傳。他瞥了一眼窗簾,忽然腦中響起他母親說的「懶鬼」,他笑了一笑,繼續躺在床上,讓眼皮緊覆著。
那本自傳正在他心上飄浮著。他讀它,讀了一遍、兩遍、三遍……他回顧他之前的人生,就像他提筆寫那本書時做的。好像在看某本辛酸的笑話集,他有這種感覺,他知道這本書出版後一定會大賣,屆時他固然不會向任何人推銷,但其實他也不必。他不討厭也不喜歡那本書,只是感覺親切。
偶爾他會有此時的感受,像把一塊徹底咀嚼過的口香糖再放入口中的滋味,剛剛闔上那本書時他就有這樣的心情。他並不討厭也不喜歡,依然只是感覺十分親切。
他從未告訴自己住在美國的日子是寂寞的。他不去想那母親也不去想那父親,他一回首過往便立刻再把它拋遠。他總是對著鏡子露出笑容,至少現在的他很健康,未來他會變得越來越好。他一邊想一邊微笑著。
就某人的淺見,我們的薔薇文化似乎一直朝著以娛樂為目的的方向走,不過這是——該這樣說嗎?——不太好的現象。至少我這麼認為。薔薇原來是一個很簡單的概念,薔薇控的文化該怎麼走是後續的事。今日薔薇控多被稱作「腐」,意思是說這是腐化的薔薇文化嗎?不見得,但是這個字在外人的眼光總不是美麗的。會這樣的原因是什麼?如果這是我的推測,那麼我第一個要指向的是空有外表的娛樂用薔薇產物!
不是反對朝此一方面的研究——想必該知道的人都知道我在說什麼,因此略為帶過就好——在整個薔薇文化中它也是一個重要的部分,但究竟只是一部分而已,不是全部。因此身為一名薔薇控,我想依自己的意見創作不同風格的作品,第一個目標即是仿效巴以利先生的社會寫實風。
在我自己的觀念中,「現實」一題也是薔薇很重要的成分。沒有因現實而來的薔薇,也就沒有今天的薔薇控,不是嗎?但同樣的這也只是其中一部分,其他的題目如果能被善加發揮,一定也是我們很樂意見到的。
利馬對我而言早已成為全世界最美麗的城市。
我不明白Bayly為什麼要以這段故事作書的結尾,因為這段故事看起來十分虛幻,和之前所有故事比起來,這段像只是還未演完的一幕戲,現在看似喜劇收場,搞不好後來的情結會演變為和之前故事相同的悲劇。它也許是「樂極生悲」的故事之前半部,但卻後半部卻沒有被繼續寫出來。這麼安排的原因,是留給讀者想像空間?不忍心位這本書寫下不幸的結局?還是原打算以快樂的故事收場,卻無法再繼續造假下去了?因為這段故事太過夢幻、脫離現實,當然若最後主角真的得到了那麼好的一個結果我也很高興,但是這一切看來都好像只是在自我安慰,用這種幾乎不可能實現的白日夢、美麗際遇、沉醉、希望等等,令人不禁擔憂這些只是他遇見的另一顆易碎的七彩泡泡。但是這之後的結果仍是誰也不曉得,就如同沒人知道Bayly的心所向何方。這位作家似乎很神秘,神秘的原因在於人們無法從他的言論或文章中解讀出他的心思。有可能是因為身為公眾人物的他不便對大眾表明什麼,因此他的小說才充滿了那麼多性格、那麼多豐富的心境。
這本書是Bayly第二本有中譯版本的作品。一開始我以為內容會和第一本差不多,然而一翻開書,全新的寫作手法和截然不同的人物設定呈現在眼前,於是我開始對接下來可能被翻譯的其他作品抱了期待。--很感謝翻譯這兩本書的林教授先生--「讀Bayly的小說是一種享受。」有位評文者的這句話我一直沒忘;也正是如此,Bayly總是能一點一滴地道出你想看到的訊息,好像是跟著讀者的心思走一樣,而且也能讓人完全了解他目前正在說什麼。不過當前的這兩本書共同的特點中,有一點讓我看了不舒服的,就是書中充滿了悲劇。那些不是很慘的令人哀痛的故事,而是一些挫折、沮喪以致於無可奈何收場的人生中的事件。或許是習慣預估結果而憂心的我才會看得不舒服吧!Bayly的作品,就這兩本書來看,沒有動搖整個劇情的大轉折,也沒有驚天動地可歌可泣的大事蹟,有的是一段段僅能回一不能回頭的歲月,說起來是一次又一次的失敗,每個人生階段都是次失敗,因為自己正不斷地往上走,不斷地拋下那些失敗的經驗,或許最終走向成功的未來——但Bayly總是不把故事講完,留下無法預測方向的道路的給讀者去延伸想像。我想不只是讀者,這麼做也是留給Bayly自己去揮灑的空間,畢竟他的人生也還在走,就和他筆下的人物是一樣的,朝著那條永遠都不會到底的目標之路。
這是一篇抱怨的文章。
昨晚透過那可怕的網頁翻譯系統,讀了好些篇國外的報導,大部分字眼都叫我火冒三丈。那些是關於最近我著迷的一位作家的新聞。他們批評他,指出他的缺點超越優點──他在文章中貶低祖國、醜化教會、侮辱多數人,他直言不諱、描寫太露骨、抱怨太多、不好的思想太多……
我想請問,抒發心情有何不對?一個人有滿腹的不快、經年的壓力,他就不可以老實、坦白的傾吐出來,而是非得婉轉的、含蓄的表達不可?如果世上有言論自由,有寬大的胸襟,他的這些話還是只能出現在私人的日記中,而不可公開、出版成書嗎?再說,這位作家的書需要人去完整的看完,理解,感動。我相信才華洋溢的作者,他的文章、他的書不是為了被罵和公開道歉才誕生的。書中多是怨言、憤怒、悲傷、無奈,他們訴說著一段一段令人垂頭喪氣的經驗,有許多情緒想要發洩,有許多感觸想要分享。看完書的我很喜歡這些書,但是我不知道原來那麼多人跟我的意見相歧。請容許我這種打抱不平的語氣,我還想問:「書是你們要看的,要怎麼批評是你們的自由,但你們有什麼全力要它改變,好合你們的意?──無緣受它感動就罷了,但你們憑什麼否定作者的心靈?」
本來我想這麼說:「這位偉大又孤獨的作家,一定飽受壓力和歧視,真希望他能知道世界上許多地方還是有人這在他這邊的。」但是這樣勢必招來更多不滿。然而,卻是我的心情。
我很生氣,人們從諸多線索中發現這些書中主角和作者很有關聯,因此順水推舟將許多罪名放置到他身上,進而批評這個人。我也不是說這些文章完全沒有缺點──有些部分我也不認同──可是我討厭那些覺得他人格有問題、道德不完健的想法。
期末考像路過的汽車駛過,我沒與它擦撞,便不痛不養。
成績似乎不會很快揭曉,但是我對那沒有多大興趣,而是其他人,馬莉亞、同學、老師們很在意。我想,離揭曉時間還那麼久,有必要從現在就緊張嗎?
對我來說,寒假才是令我緊張的。這是我第一次在這裡放的寒假,我必須再三確認寒假中的各種事宜,除了修業式、返校日、開學日的時間、地點、服裝、攜帶物品外,學校發的寒假生活建議事項及宣導單章我都熟讀並且提問題,深怕漏掉任何一項。馬莉亞說我簡直比她在段考前還要認真。
大家都期待寒假,我也被這氣氛感染,覺得自己真該休息一陣子了。而且「春節」是這裡的大節日,剛好就在寒假期間,所以我可以利用這個假期好好來認識一下這些文化。
那天我和馬莉亞走出校舍,寒流的使徒,也就是寒風,吹得我們的臉都像被鐵板拍打著。路上沒有人不是穿著夾克或披戴圍巾,我們也不例外。但是我是穿得最少的一個,因為我除了校服之外沒有其他衣服,冬天頂多也只能多穿幾件校服再加上外套。
| Sun | Mon | Tue | Wed | Thu | Fri | Sat |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
| 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
| 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 |
Sealed (Jul 5)
Sealed (Apr 20)
Sealed (Dec 24)
Sealed (Dec 24)