Login Free Sign Up
April 9, 2007

(剪貼)13歲范禕英文小說《劍鳥》暢銷美國

 

  三月份,從北京移民美國的十三歲北京女孩兒范禕,用英文寫作的一本英文小說《劍鳥》正式上市,第一週就衝上《紐約時報》暢銷兒童小說排行榜。范禕還把這本小說翻成中文,近期將在大陸出版,她具備雙語寫作的能力被大陸出版商視為奇蹟。

  范禕在北京上幼兒園和小學一年級,七歲的時候才跟父母移民美國;十歲開始,她就動筆寫作《劍鳥》。至於寫作這本書的動機,在於當時她正在學校學習美國革命史,並在雜誌上讀了很多有關於恐怖襲擊的文章。二○○一年她到紐約參觀了世貿大樓,不久後發生的九一一事件發生給了她很大的觸動。十歲那年的某一天,她做了一個紅鳥與藍鳥打鬥的夢,因此開始了她的寫作。

七歲移民美國 十歲創作

  《劍鳥》的故事內容具有魔幻色彩,描寫老鷹特納特為統治森林,挑撥藍鳥和紅鳥之間的矛盾,藍鳥和紅鳥因此爆發戰爭,雙方纏鬥不休;特納特則坐享漁翁之利,擄走小鳥幫牠建造城堡,準備把所有的小鳥都囚禁在城堡內。一隻「鳥奴」米爾丁逃脫出來之後,要祈求能讓森林和平的傳奇之鳥「劍鳥」拯救森林,於是米爾丁歷經千辛萬苦尋找能打動「劍鳥」的絕世寶石。紅鳥與藍鳥最後終於省悟,並且在神鳥「劍鳥」的協助之下打敗特納特。

透過作品 傳達和平訊息

  范禕希望透過這本小說傳達和平的訊息,而她寫作的時間則是放學之後,每天寫作幾個段落,終於完成全書,書中的許多插圖也都是范禕自己製作。范禕本來就喜歡觀察鳥類活動,為了寫這本書,準確描寫各種鳥的外型,范禕從圖書館借閱了大量的圖書資料,並且從網路上蒐集資料。

  《劍鳥》一書的美國出版商哈潑‧柯林斯是全美第二大出版公司,范禕主動將書稿以電子郵件寄給很多出版商,但只有這家公司首席執行官獨具慧眼,並且決定出版。正式發行的第一週,《劍鳥》就交出亮麗的成績單。這家出版商也對大陸市場躍躍欲試,《劍鳥》將成為這家出版商進軍大陸市場的試金石。

出版商壓對寶 進軍大陸

  范禕認為將《劍鳥》翻成中文是學習中文的過程,很多成語還須跟父母請教;她還自我要求將書裡的很多詩歌翻成中文時必須押韻。此外,范禕也完成了《劍鳥》的前傳《探索》,描寫神鳥的成長過程,這本書的英文版即將面世。

  范禕現在已經成了讀書狂和寫作狂,而且不但喜歡靜態活動,還喜歡武術。她想要當一名教師,也希望在北京奧運中擔任翻譯。

新聞出處:2007.4.9奇摩新聞

穆梅心得:
  
還是要談到年紀的問題。我想說的是,一個才十三歲的小孩,竟然可以去關注全球種族對立的問題,我真的感到很驚訝,也很興奮。

  這部英文書好像要由中國的人民出版社出版,而引進台灣不知道要花多少時間。這是我第一次,有強烈的期待,讓我想趕緊弄到這本原文版的書,想看這個女孩的文字,想看這個女孩為鳥兒描摹精緻的插畫......當然也想看看她自己親自翻譯出來的中文文章。

  或許我可以好好運用這次對這本書的強烈期望,趁機加強自己的英語閱讀能力也說不定。趕緊去網路書店瞧瞧。

Today's Visitors: 0 Total Visitors: 72
Personal Category: 剪貼簿 Topic: learning / reviews
Previous in This Category: (剪貼)杜正勝:成語使人思想墮落?   Next in This Category: (剪貼)九歌30 200萬長篇小說徵文
[Trackback URL]

Reply
  • 1樓

    1樓搶頭香

    是啊!穆梅姐可以藉此好好地鍛鍊英文能力,
    多看英文小說是不錯的方法。

    我的英文能力在高中裡算是數一數二的,
    檢討我的學習經歷,
    我才發現:
    原來國中時閱讀完一本英文小說對提昇英文能力
    有極大的幫助!
    也祝你在「劍鳥」中有所收獲!

  • Mashi at April 10, 2007 05:31 AM comment
  • 2樓

    2樓頸推

    給Mashi:
    啊啊!太好了,那可以請您幫一個忙嗎?
    請問您覺得"劍鳥"的英文會是什麼?是直接翻譯嗎?
    真的很謝謝您的鼓勵--這讓我找到這本書是絕對必要的.
    畢竟這個八月終於下決心要考英檢了,自己的英文荒廢四年真是可怕.
    說後悔自己這個樣子好像太過做作,所以我自己目前能做的只有努力補
    嘍!
    真的很高興您跟我分享了這個小秘方.

  • elian0812 at April 10, 2007 03:18 PM comment | prosecute
  • 3樓

    3樓坐沙發

    是swordbird吧

    http://myurl.com.tw/17l7

    華人用英文寫作的還有哈金 譚恩美

  • mute at April 10, 2007 06:05 PM comment
  • 4樓

    福樓

    或是連這個網址

    http://tinyurl.com/2vhxq8

  • mute at April 10, 2007 06:25 PM comment
  • 5樓

    專業的5樓

    的確是swordbird,呵!是直翻沒錯…


    那麼,我給你一些閱讀英文小說的建議,
    希望對你有所幫助!

    1.一次讀完一個chapter,再去查單字。
    原因:提昇英文能力最好的方式便是將自己的
    思想模式轉變成英文,而不是在腦袋中先想好中文
    再翻成英文。連續地看完一章後,你的腦袋中便會
    開始習慣英文式思考,過了一段時間後,你便會發
    現有時在想事情的時候,腦袋中會自動冒出一些英
    文單字與簡單的句子,這表示你已經有進步囉!
    2.讀英文小說和中文小說一樣,閱讀一個句子在眼前
    想像情節,查到一個新單字也要想像圖形,例如:
    rob這個字,你就要想像「搶東西」這個動作。這
    樣記單字會比較牢喔!

    不好意思,我有事,剩下一些明天再打…

  • Mashi at April 11, 2007 06:00 AM comment
  • 6樓

    6樓

    給mute:
    啊啊~太感激您了,我要找的就是這本書,我想我會去誠品那些有外文
    書的地方瞧瞧.看了一下書籍資訊,這本書有兩百多頁,還是能負荷的
    範圍--不要像歷史學家那樣,可能看了一頁就陣亡了.
    再次非常感謝您幫了我的忙(真的好興奮).

    給Mashi:
    原來如此,我知道了.讀完一個chapter再去查單字.
    我最近看了幾本書,裡頭也強調讀英文文章的要領就是一定要跟隨著英
    文的思維走,不能在腦海裡翻成自己的語言思維思考,這樣效率會大大
    減低.
    所以啦,雖然現在還停留在讀空英的階段,但是真的很盡力在訓練自己
    嘍!我是真的被Mashi的建議打動了,希望可以因為一本非常吸引我的
    原文書而藉此加強了自己的英文能力,我想這是天底下最美好的事情之
    一.
    我還想知道Mashi讀英文的小建議,期待你說給我聽唷!

  • elian0812 at April 11, 2007 12:27 PM comment | prosecute
  • 7樓

    7樓

    那裡可以買到這本書?

  • yanu at April 11, 2007 04:43 PM comment | email
  • 8樓

    8樓

    親愛的穆梅,大家的英文好像都挺不錯的,害二姐自卑起來了。
    看英文小說,對我而言真是不可能的事,由於教學的關係,二姐向來只研究英文歌
    詞,所以雖然我也對這小女孩產生極大的好奇,但恐怕只能等待中文版的了。真遺
    憾!

  • jean4812 at April 11, 2007 06:15 PM comment | prosecute
  • 9樓

    9樓

    3.遇到不了解的句子嗎?猜。
     原因:猜,有助你將前後文意思整合,
     能使附近的單字記得更牢。
     或許,並非能夠很精確的抓到文意,
     但是,你抓到「感覺」,
     約略了解意思就可以了!

    4.閱讀時,請一句一句地分析。
    文句結構中,最重要的非子句、詞性莫屬。
    很長的句子中,
    通常會有形容詞(副詞、名詞)子句,
    而它們自成一個系統,裡頭有主詞、動詞,
    會使你覺得「天啊!怎麼句子這麼複雜!」
    弄亂你的思緒,
    此時,你只需要拿筆把子句部分括號就可以了,
    你會發現,去掉2.3個子句後,
    句子變得好短,那就是那個句子的核心概念!

    至於詞性,也是很重要的!
    因為同樣一個字,
    可以當名詞、動詞、形容詞…用,
    會隨著句子結構改變,變化它的用法,
    搞得你暈頭轉向。
    同樣地,請拿起筆來,
     寫下你最容易弄混的單字的詞性,
     如此一來,就算你不了解確實的句意,
     也能了解大部分了!
     
     詞性的說明:
     http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?
    qid=1206110907507

    5.讀英文小說的順序:
    略讀(分析詞性、子句)→查單字→詳讀 

    有問題再問我!


  • Mashi at April 12, 2007 05:56 AM comment
  • 10樓

    10樓

    p.s.英文文法並不是用背的,
    而是去理解為何外國人要這樣用,
      了解他們的思維!

      我覺得啊!
      英文除了單字比較需要背(多看文章就會記起來)
     
      以外,
      其它詞性啦!文法啦!用理解就夠了!

  • Mashi at April 12, 2007 06:01 AM comment
  • 11樓

    11樓

    給yanu:
    呵呵,這也正是我目前的問題.我看了誠品與博客來,都有進這本書,
    可是兩個價錢差好多,誠品賣兩百八--好像它只是一本普通的中文小
    說,但是博客來的價錢就是美金原價換算過去的價錢了.
    我打算到信義誠品看看再說,建議您也可以.

    給二姐:
    啊啊~二姐啊,就是因為英文太差勁了,所以才想要用這種令人心服口
    服的方式來學習得更好.不過這個方法到底見不見效,還有待一段時日
    的證明.希望真的可以讀完這部書.
    對了,新聞中有說這個小女孩會自己翻成中文喔!我也是超期待中文版
    呢!

    給Mashi:
    了解!
    背單字實在是我學英語的障礙之一,因為總是強迫自己背很多,可是如
    果沒有馬上找應對的例句來知道這個字的用法的話,真的很容易忘掉.
    讀文章尚且如此,那更別說當說話聽到這個字的時候,是如何也記不起
    來了.
    目前正在努力聽空英的聽力,至於閱讀我倒是希望可以用閱讀小說來補
    救.嘻,本來想讀彭蒙惠的,可是有時候裡頭的文章好難,主題也不討
    喜,後來都以空英為主了.
    明天晚上我可能要到信義誠品買下這本書,現在已經很興奮了.(不過
    看不看得完,真的是另一回事.)

  • elian0812 at April 13, 2007 09:02 PM comment | prosecute
  • 12樓

    12樓

    呃…
    其實我覺得閱讀英文小說真的是一個不錯的方法,
    它能提高你對英文的興趣,
    讓你更有動力讀英文喔!
    因為想知道劇情發展,會更努力地查單字;
    因為有興趣,單字會記得更牢;
    因為小說是一個故事,
    因此關於這個主題同樣的字彙會重覆出現,
    記不起來沒關係,多查幾次,自然就會記得!

    單字記憶法:
    1.形象化:
    查到中文意思後,請用用你的右腦,
    發揮想像力,想想這個字讓它變成一張圖片,
    如:cell phone(n.) 就想像一個手機的樣子,
    stamp(v.) 就想像用腳跺地的樣子,
    hurrily (adv.)
    就想用一個人急急忙忙的樣子,

    如果你能夠鍛鍊到看到一個字,不經過中文意思,
    直接浮現這個字的圖形,
    那麼你背英文單字的速度會增快很多!
    2.匯整:
    單字背多了,難免會搞混,
    這時,請你將你想到的那個字或意思寫出來比較,
    並抄在小筆記本上,收集成冊
    ex.看到stamp v.踩、踏
    可是我記得這個字好像有郵票(n.)的意思,
    便查快譯通,確實沒錯,便把它抄在小筆記本上。

     又ex.看到literate(a.)能讀寫的、識字的
    想到咦!我記得有一個字和它長得很像:
     literature(n.)文學,查快譯通確認無誤,
     抄在小筆記本上。
     
     多多比較、要用腦袋把以前學過的東西結合,
     新學的東西要建立在以前學的東西上,
     才能像滾雪球一樣愈滾愈大!
     
     希望有幫到你!

  • Mashi at April 14, 2007 05:55 AM comment
  • 13樓

    13樓

    ....................................................
    ...
    ....................................................
    ...
    ....................................................
    ...
    ....................................................
    ...
    ....................................................
    ...
    ....................................................
    ...
    ....................................................
    ...
    ............................

  • at April 15, 2007 08:09 PM comment
  • 14樓

    14樓

    給Mashi:
    昨天我去信義誠品已經買到了!
    不過一翻開來,雖然是薄薄的兩百多頁,可是全是密麻麻的英文,忍不
    住在喉嚨裡吞了一口苦水......
    我要加油!
    關於Mashi提供的兩個單字記憶法,匯整部分以前再高中很會考試的時
    候就有這個習慣了,不過形象化倒是新鮮的喔!我今天唸空英背單字,
    唸到delicate的時候,就想到很細很細的東西.
    不過就像Mashi說的,要多看到同樣的句子才行.
    (吸氣)要好好加油嘍!我的英文.

    給點點點先生:
    不知您的留言是什麼意思?

  • elian0812 at April 15, 2007 09:23 PM comment | prosecute
  • 15樓

    15樓

    你有按照方法去做,可喜可賀,
    但是,你犯了大部分人會犯的錯,
    學單字只求片面意思,容易誤解喔!
    delicate(a.)纖細的、精美的、易碎的
    我想,這個字的重點是細「緻」、精「緻」,
    而不是細細的,
    因為英文是一字連義的,也就是說每個不同的意思
    其實是有關連的!
    建議你,可以多看看這個字其它字義,
    你就可以完全了解這個字的意思了
    加油吧!穆梅姊

  • Mashi at April 17, 2007 05:30 AM comment
  • 16樓

    16樓

    給Mashi:
    呵呵,所以我老是被搞得一個頭兩個大.
    這是真的非常謝謝Mashi的意義提供,我畢業了有空閒了,要好好衝
    刺.另外真的很高興收到你的鼓勵.

  • elian0812 at April 19, 2007 04:27 PM comment | prosecute
Post A Comment









Yes No





誰來收藏
Loading ...