藍色小精靈略史考

長大以後才發現,大家在年紀很小的時候,就藉由選擇觀看的卡通來表達自己的喜好和個性了。即是現在都已經不再是四五六年級的小朋友了,總還是會有無敵鐵金剛派和鋼彈流的信眾,爭奪人類史上最強兵器的頭銜。但是好像只有『藍色小精靈』這個卡通,是不分性別,嗜好,國籍,宗教,支持的球隊,成為我們這一代小孩成長的共同經驗之一吧。
有趣的是,如果你問大家,你覺得藍色小精靈是那一國的卡通,大多數的人,都會回答是日本或美國吧。但是內心總是覺得怪怪的,因為在藍色小精靈裡面,只有賈不妙一個壞人,其他的大多都是好人。但是美國卡通好像剛好相反,常常都是只有一個好人,例如超人,蜘蛛人或蝙蝠俠,除此之外大多是壞人。那麼,到底藍色小精靈是從哪來的呢?原來他們是比利時的漫畫,後來法國人製作成卡通。此後,我這個世代全世界數十個國家小孩子的共同回憶,就此產生了。
這一切都得感謝一家牙醫診所。
Peyo,本名Pierre Culliford於1928年生於布魯塞爾(註一),在大學畢業之後找工作時,在報紙上有找牙醫助手和插圖畫家的徵人啟事。他先去的牙醫診所告訴他說,很不巧地,他們剛好在15分鐘之前已經找到人了。因此他就變成了一個插圖畫家。那個時候,比利時的漫畫市場逐漸變大,所以有許多優秀的人都投入了這個工作。其中,最重要的是,他遇到了他長期的合作編劇伙伴Yvan Delporte。
熬了不短的一段時間之後,Peyo終於在1958年畫出了住在森林磨菇屋裡的藍色小精靈(Schtroumpf)這個代表作,甚至比當年希特勒還要快地,洗捲整個歐洲的市場。法國的卡通,甚至還找了著名的爵士音樂家Michel Legrand來替他們的角色做配音的工作(有沒有順便配樂,我就不知道了)。此後,就像史奴比或米老鼠一樣,藍色小精靈便以一種特殊的形式被賦予了生命。這對搭檔後來也繼續創作新作品,其中有一部叫做Johan et Pirlouit(et是法文的and),故事背景是在中古世紀的歐洲宮廷,Johan是管馬廄的,而Pirlouit則是一個弄臣,說的就是兩個朋友之間的一些故事。好玩的是,常常這兩個人也會偶然地遇到藍色小精靈,還可以交換一下意見。這就好像如果你仔細看的話,宮崎峻的動畫裡,也是常常會出現小Totoro跑來跑去的道理一樣。
如同小叮噹一樣,雖然Peyo已經過世了,不過在比利時仍有一個類似『藍色小精靈創作委員會』的機構,繼續地畫著他們的故事。或許未來有一天,你會看到賈不妙在用手機,而小聰明在用電腦喔。
如果是在美國,那麼就是Smurf。在德國,就是Schlumpf。在義大利,就是Puffi。在日本,是Cumafu。在台灣的話,就是藍色小精靈。不論是在那裡或叫做什麼,我想,他們是真的幸福快樂地活在某個小村莊的吧。
小精靈 小精靈
小小的世界上 美麗的小村莊
住一群可愛藍色小精靈
戴一頂小白帽 臉上發藍光
天真活潑 快樂安祥
愛好和平 聰明機警 不怕苦和難
團結合作 戰勝敵人 個個都勇敢
小精靈 小精靈
自由自在 幸福安康
快樂的歌聲傳播四方
啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦啦
註一:Peyo是由他一個不會發法文的英國表兄所取的暱稱。
註二:這裡提供一些人物的原名給大家參考。
賈不妙(Gargamelle)
賈不妙的貓(Azrael)
老爹(Le Grand Schtroumph)
小聰明(Schtroumph a Lunettes)
小美人(Schtroumphette)
有了這些原文名稱,可以輕易的在google上找到更多資料
最後,特別鳴謝。部分資料來源提供,我的比利時同學Fanny。
Previous in This Category: 關於蔡明亮的二三事 Next in This Category: The Day After Avant-Garde、Free Jazz and New Thing

P今早傳來的藍色小精靈略史考。...
本篇文章引用自此
本篇文章引用自此
1樓
1樓搶頭香
解說得真詳細耶
很喜歡這個卡通
可是對於這個卡通的故事已經很模糊了
真希望有機會再看到重播
2樓
2樓頸推
To 緹亞:
這幾天較忙,所以沒有來看
回的有點慢希望你別介意
說『詳細』是有點心虛的
我只是碰巧和朋友聊到
才知道他們名稱的原文
如果用google找一下的話
會有更多資料的喔
我事實上有看過內地或香港出的DVD全集
上對岸的ebay(易趣)找找
說不定會有驚喜喔
另外,你留的連結好像有點問題的樣子
連不到網站,還是是我的問題?
3樓
3樓坐沙發
從奇摩摩人黃婷那走到了這!看用這麼仔細的小精靈介紹,想起自己很愛小精靈
的童年!好開心哦!童年有他們陪!只是我每次都好想打賈不妙哦!哈哈~
連這個都想起來了,謝謝你們啦!
4樓
福樓
有朋友送我藍色小精靈的DVD
是大陸來的~可惜畫面很模糊
我相信小精靈如果有多一點的
週邊產品一定能風靡所有大小
朋友的^^
5樓
專業的5樓
To 水母 and Franklin:
我自己覺得奇妙的是
藍色小精靈的大多劇情我都已經不記得了
甚至連賈不妙最後怎樣也忘記了
但是神奇的是
只要一聊其來,大家都會變的異常興奮
大概因為那是童年的一部份吧
有機會我也要去找對岸的DVD來瞧瞧
多謝你們的來訪
6樓
6樓
好巧
正在寫與藍色小精靈相關的文章
居然就連到你家來了
呵呵
7樓
7樓
我其實早就在想
你是不是應該寫個比較完整的介紹
我當初其實也是因為在比利時同學家吃完飯後
聊天聊到,才一時興起找了點資料順手完成的,其實寫得有點凌亂
另外
我後來才知道Michel Legrand 也幫『藍色小精靈』做過配樂
還有客串配音。不過,我實在是對配樂沒啥印象
實在是年代太久遠啦
總之,我們就期待你更精彩的『內幕報導』囉
也恭喜你的部落格入圍中時嚴選喔
http://blog.roodo.com/lilou
繼續和大家分享好東西
8樓
8樓
其實我也常常是誤打誤撞 找到寫作題材
因為*法國新科總統薩哥秀*這個短篇
才有機會寫藍色小精靈
就像挖蕃薯
一拔結果根根相連到天邊
哪裡
就是一方小菜圃
你家有爵士與電影
我家談漫畫與雜感
各有興味
9樓
9樓
*註一:Peyo是由他一個不會發法文的英國表兄所取的暱稱。*
補充一下
因為Pierre常被暱稱為Pierrot(皮耶侯)
表兄看來跟許多亞洲人一樣不太會發法文r音
結果簡化成Peyo
10樓
10樓
文章寫好了
不過小精靈只佔了一部分 多多指教:)
http://www.dalapub.com/comic/comic-
content/je/105.htm
11樓
11樓
哈哈~
原來還有人記得藍色小精靈
懷念~
哪可是以前小時候必看的卡通
如果睡午覺睡過頭沒看到
可是會大哭的
12樓
12樓
呵呵
不知道是不是當初留連結沒打好
google 緹亞湖 就是在下久沒更新的部落閣
13樓
13樓
請問可以轉載到我網誌嗎?謝謝!
14樓
14樓
To hexchuan,
是阿,記得的人真不少
不過,不知道現在的小孩子還知道嗎?
To 緹亞,
這次小弟確實去訪問過了
說到沒更新,我們還真是半斤八兩
To adamrick,
轉載當然是歡迎的
多謝你事先詢問
多謝大家的來訪
留言回的有些慢,還請見諒
15樓
15樓
真高興找到藍色小精靈同好,不過根據啟思文化出版的"卡通俱樂部"中提到好像是
沛優的表弟因為年紀小所以還不會發r的音結果Pierre唸唸唸就變成peyo了!
16樓
16樓
『從法國—比利時漫畫到日本漫畫』座談
日期: 2008/10/21 星期二 晚上7點~9點
地點:信鴿法國書店 (台北市松江路97巷9號)
主講人 : 費洛鴻‧傑爾曼納 Florent Germain
費洛鴻‧傑爾曼納是位法國的漫畫編劇。這位熱衷於亞洲漫畫的人
目前與京都國際漫畫博物館共同合作。 他參與漫畫作品« 半臉
人 » 的劇本創作,獲得了巴黎【漫畫-文化遺產節】之最佳漫畫作
品獎。他將於10月16至23日期間來台,並於台北、台南及高雄出席
一系列座談,以「從法語漫畫到日本漫畫」為主題,輔以圖畫,描
述法語漫畫百年來的進展,並和日本及法國漫畫作比較。
現場口譯: 吳坤墉