January 31, 2011

Colors of the wind......最愛ㄉ一首英文歌

http://www.youtube.com/watch?v=Rp9ikOhmxvU

YouTube影音檔)電影「風中奇緣(Pocahontas)」英文原唱影音,有英文歌詞字幕

  http://www.youtube.com/watch?v=TkV-of_eN2w
YouTube影音檔)電影「風中奇緣(Pocahontas)」英文原唱影音
參考資料


  《風之彩Colors of the Wind》歌詞

英文原著歌詞、中文直譯及狄士尼中文翻譯歌詞

You think you own whatever land you land on

The Earth is just a dead thing you can claim

But I know every rock and tree and creature

Has a life, has a spirit, has a name

(直譯:你認為可以擁有你踏上的任何一塊土地

也認為這大地只是沒有生命的權利標的

但我知道每一塊岩石、每一棵樹、甚至任何萬物

都有生命、靈魂和名字)  

別以爲你已佔有這塊地方

你可曾知道這裡有什麼

可知道一塊石頭一花一草

有名字,有著靈氣和生命  

You think the only people who are people

Are the people who look and think like you

But if you walk the footsteps of a stranger

You'll learn things you never knew, you never knew

(直譯:只有外表、想法和你一樣的人

你認為才是真正的人

但如果你跟隨陌生的在地人的足跡走

你就可以學到從來不知道的事)

別一廂情願以爲是人中人

可知道天外還有天更高

要嘗試跟著別人腳步前往

慢慢了解很多事情在當中

Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon

Or asked the grinning bobcat why he grinned?

Can you sing with all the voices of the mountains?

Can you paint with all the colors of the wind?

Can you paint with all the colors of the wind?

(直譯:你可曾聽過狼對著玉米收成季時的滿月嗥叫

或問過山貓為什麼鳴叫

你能否隨著群山的聲音歌唱?

你能否用風的顏色來作畫?

你能否用風的顏色來作畫?)  

你會感到黑夜孤單分外寂寞嗎?

讓春風柔柔輕撫作回答

就讓風聲化作歌聲圍繞山頭

在風中塗上色彩化作雲煙

在風中塗上色彩化作雲煙

Come run the hidden pine trails of the forest

Come taste the sunsweet berries of the Earth

Come roll in all the riches all around you

And for once, never wonder what they're worth

(直譯:到森林裡那些隱藏在松樹下的小徑奔跑

品嚐大地上充滿陽光甜味的野莓

在你身邊豐饒的大自然中打滾

絕對不要懷疑它們的價值)

在走進叢林不會覺得疲倦

來看看這大自然的果園

來享受一切豐富陽光資源

這自然張開雙手的懷抱

The rainstorm and the river are my brothers

The heron and the otter are my friends

And we are all connected to each other

In a circle, in a hoop that never ends

(直譯:暴雨和河流是我的兄弟

蒼鷺和水獺是我的朋友

我們彼此心手相連

連成一個無盡的圓)  

有河川山脈日夜跟我聚首

水獺和飛鳥做我的朋友

而這些都讓我們手牽著手

就在這裡找到我們的源頭

 

How high will the sycamore grow?

If you cut it down, then you'll never know

And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon

(直譯:楓樹能長到多高

如果你砍倒它,那你永遠無法知道

你將永遠聽不見狼對著藍月嗥叫的聲音)

你猜樹能長多高?

如果砍掉它,永遠不知道

你會感到黑夜孤單分外寂寞嗎?

For whether we are white or copper-skinned

We need to sing with all the voices of the mountains

We need to paint with all the colors of the wind

(直譯:不論我們的膚色是白色或古銅色

我們應該隨著群山的聲音歌唱

我們應該用風的顏色來作畫)

讓春風柔柔輕撫作回答

就讓風聲化作歌聲圍繞山頭

在風中塗上色彩化作雲煙

You can own the Earth and still

All you'll own is Earth until

You can paint with all the colors of the wind

(直譯:你可以擁有大地

你擁有的全部就是大地

只要你能用風的顏色來作畫)

你會慢慢發覺到

你所擁有的一切

在風中塗上色彩化作雲煙

Today's Visitors: 0 Total Visitors: 24
Personal Category: Uncategorized Articles Topic: creation / music / composition
[Trackback URL]

Post A Comment









Yes No



Please input the magic number:

( Prevent the annoy garbage messages )
( What if you cannot see the numbers? )
Please input the magic number

誰來收藏
Loading ...
unlog_NVPO 0