歐洲學者認為台灣有亡國可能 ( by 佛國喬 )
2008年4月的胡蕭會
這是一篇以歐洲學者觀點為主的文章,文中除了解析兩岸關係外,也呈現他們對馬英九個人以及台灣人的看法,對於後者,整篇文章看起來,台灣人就是一種「連國將亡也不在乎的 經濟動物」,而且結局可能是「台灣自己任人取走」。歐洲學者對於台灣的擔憂,居然比台灣住民更加深刻;我想,如果能投票,這些學者對於ECFA的反對比例,一定遠遠高過我們自己人;假若有一天,台灣因經濟利益被併吞,那世人的反應一定不只有驚訝,還會加上對台灣人民無知的嘲笑吧。
題目:經貿緊密結合的政治風險
Les aléas politiques du rapprochement commercial
(18 novembre 2009) • François Danjou
Alors que Pékin continue ses opérations de charme commercial auprès des industriels taïwanais avides d’augmenter encore leurs parts de marché en Chine, le dégel entre les deux rives du Détroit donne aussi lieu à des échanges entre chercheurs et universitaires, dont la teneur renvoie aux questions les plus sensibles de la relation.
在北京持續地運用其經貿利益魅力,來吸引那些渴望加重中國市場的台灣廠商之同時,二岸的解凍也帶來研究與學術的交流,而其中的焦點也回到最敏感的問題之上。
Cette fois la Chine, qui mesure les points faibles del’Ile, de plus en plus fascinée par le marché chinois, n’y est pas allée de main morte. La délégation qui, le 9 novembre dernier, a débarqué à Taïwan ne comptait pas moins de 3000 membres, venus participer à la « semaine du Jiangsu à Taïwan », sous la conduite du Secrétaire du Parti de la province du Jiangsu, l’une des plus actives de Chine à l’international.
台灣愈來愈被中國市場所魅惑,北京看準這個弱點,這一次不再採取耀武揚威的手段對付台灣;十一月九日,一個不少於三千人的代表團,在江蘇省黨書記的指導下,登上該島參與了所謂的「江蘇週在台灣」,江蘇是全中國在國際上最活躍的省份之一。
300 sociétés taïwanaises de sous-traitance ou de marques locales, se pressaient au rendez-vous, représentant de nombreux secteurs, des plus en vogue (Diodes Electroluminescentes, énergiesolaire) aux plus traditionnels (machines outils, pétrochimie, électronique, agriculture, agro-alimentaire), dont l’ambition était de décrocher un contrat en Chine ou d’y augmenter leur présence. La tendance, déjà ancienne, répond à un besoin de relance, facilitée par la communauté de culture et de langue entre les hommes d’affaires des deux rives. Elle s’accélère, encouragée par la politique de Ma Ying Jeou à laquelle répondent les séductions chinoises.
從時興產業到傳統產業,有三百家台灣代工及地方廠牌廠商赴了此約會,他們想要取得中國合約,或者增加在中國的能見度。二岸商人文化與語言的相近,這項交流趨 勢雖早已發生,但此刻還盼望能有助經濟復甦;不過,它之所以會加速進行,還是歸因於馬英九在政策上的鼓勵,而中國對台灣的吸引力也回應了此政策。
L’opération a été ponctuée par un banquet officiel monstre réunissant le Président du KMT Wo Po-Hsiung et le chef de la délégation chinoise Liang Baohua, entourés de plusieurs grands patrons de l’industrie taïwanaise et de représentants officiels du gouvernement. Le tout animé par une troupe d’une centaine de danseurs et musiciens du Jiangsu.

為了「江蘇週在台灣」,還特別辦了一場盛大的官方宴會,吳伯雄與代表團主席梁保華為首,台灣方的眾大老闆與官方代表圍繞在旁,還有江蘇來的音樂舞蹈表演。
Mais alors que les relations économiques se renforcent à un rythme soutenu, la politique n’est jamais bien loin. Elle véhicule les incertitudes d’un statu quo fragile et les craintes d’une stratégie chinoise de réunification rampante.
但是,就在經濟關係穩定地加強之同時,政治從未置身事外,中國匐匍前進的統一策略帶來了不安,台灣原本脆弱的現狀有了更多的不確定性。
Une semaine après l’arrivée de l’imposante délégationdu Jiangsu, le Taipei Times publiait une série d’interviews par téléphone de plusieurs spécialistes européens des relations dans le Détroit, qui mettaient en garde contre les risques d’une main mise politique chinoise sur l’Ile par le biais des relations commerciales. Ils incitaient Ma Ying Jeou à plus de prudence et insistaient sur la nécessité d’appuyer la politique de rapprochement par un large consensus politique.
江蘇代表團熱熱鬧鬧登台後一週,Taipei Times以電話訪問了一些歐洲的兩岸事務專家,他們紛紛警告中國正在利用台灣的經濟傾斜,向該島伸出政治黑手,他們還要馬英九總統千萬提防,並且堅持應該在島內有廣大的政治共識下,才能在兩岸政治關係的趨近上有所行動。
Disant cela les experts européens rappelaient que l’opposition et certains députés du KMT reprochaient au Président Ma d’avancer sa politique de rapprochement à marche forcée, sans concertation avec l’opposition et le peuple. Ils mettaient également le doigt sur les tendances de Pékin à mêler la politique aux affaires, citant le boycott par les touristes chinois des régions méridionales desensibilité indépendantiste et les pressions de Pékin pour interdire la diffusion dans l’Ile d’un documentaire sur Rebiya Kadeer.
文中,這些專家也強調表示:反對黨與一些國民黨立委譴責馬總統在兩岸政治關係的趨近上,以急行軍方式往前衝,毫無反對黨與人民置喙餘地,這些反對人士也指控北京愈來愈把經濟與政治混在一起,以播放熱比婭影片為由,操作中國觀光客杯葛南部就是鐵證。
Enfin, plusieurs chercheurs soulignaient la nécessité de rappeler que, dans l’esprit de Pékin, le rapprochement commercial soustendait l’intention de réunification à ses seules conditions. Il était donc nécessaire de rééquilibrer le commerce extérieur de Taïwan pour le rendre moins dépendant du Continent.
最後,許多研究者強調,在北京的想法裏,經貿結合即是為統一,而且是由中國一方說了算的統一,因此,台灣必需尋求「再平衡」對外的經濟關係,以求對中國依賴的降低。
Ces craintes étaient confirmées par le séminaire sur les relations dans le Détroit, organisé à la mi novembre par l’Ile, auquel participait le Général de l’APL en retraite Li Jijun, Président honoraire de la Société d’Etude sur l’art de la guerre de Sun Zi. Pour ce dernier, les exigences du Président Ma Ying Jeou de démanteler lesmissiles chinois pointés sur l’Ile, en amont de négociations pour untraité de paix, n’avaient aucun sens.
李際均名言:社會意識形態不是由輕浮文人來主導。
上述的擔憂都被十一月中該島的一場兩岸關係研討會所證實無誤,與會者李際均是一名退役的中國人民解放軍的將軍,也是孫子兵法學會的榮譽主席,對他而言,馬總統所提出的拆對台飛彈、甚至是簽和平條約,乃毫無意義之舉。
« Puisque », dit-il, sans s’embarrasser de précautions diplomatiques : « les missiles sont mobiles et pourraient êtreréinstallés à tout moment ». Au demeurant ajoutait t-il, « Taïwanpointe aussi ses missiles sur la Chine et les Chinois ne se sentent pasmenacés pour autant (...). En réalité, la menace missiles est factice et a été créée de toutes pièces par les Etats-Unis pour leur permettrede vendre des armes ».
「正因為…」他以一種視外交謹慎為無物的態度,大辣辣表示:「飛彈是可以移來移去的,任何時間都可以重新裝回去。」他接著又說:「台灣也把飛彈指向中國,但中國人並沒有感到任何威脅…事實上,所謂的威脅都是被炒作的,完完全全是由美國所製造,好賣武器給你們。」
La déclaration à l’emporte pièce a soulevé un tollé dans la mouvance indépendantiste (DPP et TSU). Pour le DDP, la remarquedu Général Li, montrait qu’il ne comprenait pas l’aspiration desTaïwanais à choisir leur destin. « Prétendre que les missiles ne sontpas une menace, et soutenir des opinons aussi ridicules, ne contribuepas à la paix dans le Détroit », a-t-il ajouté.
這般尖酸的宣稱引起獨派陣營的抗議,民進黨認為李將軍之言,表現出他不了解台灣人希望能選擇其命運:「假裝飛彈是沒有威脅性的,以及支持那些可笑的意見,對海峽的和平是沒有貢獻的。」
Quant au Président de l’Union pour la Solidarité (TSU),également indépendantiste, il souligne que le général Li s’inscrit dans la stratégie classique de la Chine, visant à isoler Taïwan de la communauté internationale pour forcer l’Ile à signer un traité de paixà ses conditions. Il ajoute « A ce jour, Pékin a réussi à persuader lesEtats-Unis de ralentir leurs ventes d’armes à Taïwan et à empêchertoute interférence extérieure entre Pékin et Taipei, dans le butd’annexer l’Ile. Dans ces conditions, la stratégie de réunification parle biais de la dépendance économique commence à porter ses fruits ».
至於另一獨派政黨,台聯的主席則強調李將軍所言,乃中國的傳統戰略,就是要從國際社會孤立台灣,以強迫台灣簽署他們單方面條件的和平條約,他補充:「今日,北京為期并吞這個島,已經成功地說服美國減緩對台軍售,然後關閉台北、北京之外的任何界面;在這種情況下,統一的策略,將以經濟依賴為手段來收得成果。」
Les craintes qui hantent la classe politique taïwanaise, inquiète de l’accélération des rapprochements commerciauxliant de plus en plus l’Ile au Continent, peuvent être résumées par laremarque de Nicola Casarini, chercheur italien de l’Institut MarieCurie, rattaché à l’Université Européenne Robert Schuman de Florence etpubliée le 16 novembre dernier dans le Taipei Times : « La prochaineélection présidentielle à Taïwan sera cruciale. Nous vivons un moment historique, où l’UE et les Etats-Unis, souhaitent à tout prix un compromis avec la Chine qui pourrait sacrifier Taïwan à la paix (...).Il faut craindre que le statu quo ne dure pas. Si nous continuons à penser que rien n’arrivera, le risque existe que Taïwan se laisse surprendre ».
Nicola Casarini 為歐洲知名的中國專家,此為其著作
因著該島與大陸加速進行經貿結合,台灣的政治圈有了愈來愈多的擔憂,對於這些擔憂,義大利Institut MarieCurie的Nicola Casarini教授在十一月十六日下了一個評語:「下一次的台灣總統大選將至關重要,我們活著一種歷史時刻裏,其中,美歐皆不計條件地想要和中國妥協, 由此為了和平,台灣可能會被犧牲掉…台灣的現狀,已經是真真切切必需擔心它是否能持續下去了,如果我們還在認為沒什麼大事會發生,那所存在的風險, 就是台灣自己任人迅雷不及掩耳地取走。」
原文網址:連結
Previous in This Category: 再論馬騜下故宮的世紀大醜聞 ( by 佛國喬) Next in This Category: 比利時旅遊、美食、語言政治 ( by 佛國喬 )
值日生寫手(31)

Sealed (Feb 9)














本篇文章引用自此
本篇文章引用自此
本篇文章引用自此
1樓
1樓搶頭香
結論看來好毛喔,會好毛是因為身邊的確有許多人,對其提到台灣未來的
危機時,天真地認為不會有大事發生,還說我危言聳聽.....
可能…就是所謂的無知吧,或者,換共產黨管,他們並不在乎?
2樓
2樓頸推
歐洲人很實務的分析,
看了真是令人害怕。
(原來,真實是令人害怕的…)
台灣人…死到臨頭了,
都還無所謂。
(這是比真實,更讓人害怕的事實…)
3樓
3樓坐沙發
似乎可預見整個社會就這麼無意識的從人類文明裡頭被抹
除
這五十年來艱鉅的民主實踐就可能被那些陰謀者葬送了
已經置之死地了 但為啥沒有後生?
若真的亡國
實在是對不起那些用鮮血打造台灣社會的先烈.
假如哪天什麼都被統一了.
死也要做異數... 不然真的很...無聊...
4樓
福樓
真實得令人擔憂啊, 唉......
5樓
專業的5樓
都滿怕有生之年會看到這一幕悲劇呢
765萬人為何會相信馬上好這種鬼話呢
結果 薪資倒回13年前的水準
經濟成長也比扁朝(除2001外)差
媒體仍大力洗腦
住在斯土的人民 請看清這群匪類的本質啊
台灣人以為出賣主權會換到經濟利益,但真相是大家卻變窮了…因為那些換來的利益,明的暗的,就是那些有權出賣主權的人拿走了。
6樓
6樓
真的是死到臨頭啦!
大部分台灣人民並不願意
成為中華人民共和國的國民
他們怎麼能坐視狀況惡化呢?!
謝謝喬大的翻譯
請允許轉載 (會註明出處)
哈,當然可轉載,但這一篇翻得不是很好,希望法文好的人能好心幫我挑錯。
7樓
7樓
老皮蛋大
因為台灣人喜歡高外人的那種高級
覺得台灣(本土)意識很丢臉,年輕人都喜歡用台客來罵對方了
寧願選出看似高級的國民黨,也不願意給自己人民做主的機會
8樓
8樓
我好後悔。
我當初為什麼要投廢票?為什麼不投謝長廷?
我也變成了造就出「馬英九之禍」的推手。
當初受不了藍綠惡鬥空轉,結果現在要面對更可怕嚴重的主權喪失。
我對不起這些「馬禍」的受害者。
我現在只能祈禱,2012 年總統大選來的速度,快過於馬英九把台灣主權
送給中國的速度,跟時間賽跑。
2012 年大選,快來啊!
9樓
9樓
反正台灣人民短視近利,就等著被滅國吧!
國之將滅,必有妖孽;而妖孽就是往中國靠攏的商人、藝人、政治人物,
說穿了都是為了錢!
反正這些人拿了錢,還會喜吱吱的說「我是中國人」,對他們也沒差就是
了...
10樓
10樓
什麼台灣人?
聽你們講真是好笑
民進黨就真的是為台灣人嗎?
還不是為了自己利益,
國民黨和民進黨都一樣,台獨和統一都是晃子
現在只有利益,
反問你們這些人,你們真的那麼有風骨嗎?
選了民進黨能改變一切嗎?
別傻了~
政治不是我們這些人投投票改變的。
你們以為像閃靈到處靠北台灣就能獨立嗎?
明眼人都知道,牠們也是為了自己的利益
您應是會為了台灣亡國而高興的人吧。
11樓
11樓
http://taiwan9.ning.com/profiles/blog/list?user=3evsod4tgc7qn
12樓
12樓
如果人民想要什麼努力爭取才能得到,看解除戒嚴的心路歷
程就知道了,某樓只會對其他人的努力嗤之以鼻,卻膽小的
不敢爭取自己真正想要的,不過也許你根本就是大陸人?或
是早就移民了,所以你根本不在乎,但是臺灣人並不會因為
你的鄙視而放棄去努力,沒有人知道會成功還是失敗,但是
他們肯去做,這點是你永遠比不上的。
該人不是肯不肯做,而是怕我們做。
13樓
13樓
我的某位親中的朋友(他們全家都親中)
理由是 中國大陸物價水準低,在那邊可以過得很爽(包括玩女人)
這樣膚淺的想法正是來自 某國立大學碩士的高級台北人 還是個高級
資訊工程師呢!(事實上,他都說自己是湖南人)
有趣的是 他對大陸沿岸男人可以風流的城市瞭若指掌
但對台灣的其他縣市完全一無所知 他甚至沒去過台北以外的地方
(因為放假就是泡夜店)
經由這位朋友和他的親友們,我相信台灣有很多人對這片土地完全
沒有認同感!
會亡國也是正常的。
14樓
14樓
給10樓
我想你應該也是要賺錢吃飯
我從不相信民進黨是完全無私心的
但我相信
國民黨為台灣做的事情更少
15樓
15樓
13樓大:
你說的讓人想起科技新貴中一堆藍丁呢....可以玩中國女人,
我想他媽跟他姊妹真不知怎想的哩...最近很想寫
寫篇相關台灣男人中國打砲團實錄的文章啊....
16樓
16樓
唉,那些覺得中國物價水準低的人,
大多還不是中國人,哪天變成了中國
人,就跟中國人過一樣的日子囉!
17樓
17樓
哈
某些藍丁
果然和吳姓立委
是同樣的一種貨色啊
18樓
18樓
果然有那種把愛台灣珍惜台灣現狀的人都歸向民進黨的人
真悲哀 世界只有二分法 非藍即綠
不是愛台灣珍惜台灣就是民進黨 挺貪腐
也不是國民黨的就想要統一傾向大陸
只是身在台灣長在台灣的台灣人
都有權力去關心自己的土地的未來
更有義務去捍衛自己的生活環境
郭冠英的名言:「愛台要先敗台。」國民黨推動台灣亡國,自然也是愛台灣的一種。
至於珍惜現狀?您真的沒有感覺現狀一直在變嗎?
19樓
19樓
10F的留言者本人是
弱智低能兼無聊沒品的範例
他在另一篇文的留言也證明了這一點
http://www.wretch.cc/blog/cliquer/17897985 的7F
大部分的獨派(包括我)和民進黨政客
雖然也關心自己利益
但不會為了利益而出賣台灣尊嚴
也不會為了利益背叛民主自由的原則
這就是獨派與藍營政客不同的地方
20樓
20樓
天曉得牠們的China Taipei區不會變成第二個"菲律賓"!
想必新竹新貴就會排列在第一批外勞群隊裏了!
放棄投票和收賄賣票就是無頭型的東西
之於牠馬的"兩套標準"的藍丁丁種族那是腦殘的結晶
亡國後,國家所保護的高科技智慧財產,自然會輾轉送給北京的太子幫,科學園區的新貴一定是被迫技術轉移,但用完就丟。
21樓
21樓
如果台灣亡國了,住豪宅、開賓士車還有什麼好羡慕的?甚
至移居國外的幾百萬台僑,也都是全世界嘲笑的對象 。
因為這是台灣人的「集體創傷與記憶」(Collective Trauma
and Memory)。
http://zh-tw.justin.tv/action1106/old
22樓
22樓
台灣有可能亡國
但是如果人民願意站起來捍衛自己的生存權
台灣會亡國嗎
因為台灣是我們生活的全部耶
我不相信中國經濟會一直長紅
他更可能會一夕崩壞
如果將台灣會亡國當成自我警惕的想法
我認為有更多人會覺醒來捍衛台灣
我深深相信中國經濟的崩壞
一定可以成為台灣獨立建國的助力
而且它不遠矣
我們一起把別人的擔憂當成砥礪自己向上的力量吧
辛苦大家囉
23樓
23樓
對啊,以前一天到晚聽到的「維持現狀」,怎
麼在現狀大幅改變的當下,反而聽不到了?
難不成,所謂的「維持現狀」只是反獨的托詞
,「朝向統一改變」就不是「改變現狀」?
24樓
24樓
唉 一樣米養百種人
25樓
25樓
台灣中國, 一邊一國!
26樓
26樓
唔Shinichi大想寫"台灣男人中國打砲團"的文章啊
正好看到這個討論串
<http://www.babyhome.com.tw/mboard.php?op=d&sID=2773833&bid=6&r=313&page=1>
說不定可以參考一下 寫出更貼近台灣女性一般經驗、更能說服這些婆婆
媽媽的文章呢~
很期待哩...
真是令人傷心的連結。
27樓
27樓
事實上我是贊同黃越綏女士的"手段"
不要相信投票的"金"門(金=錢)
28樓
28樓
看完後稍微被這股黑暗力量小小影響,但是我覺得學者總是喜歡用誇張的
結論來得到認同,因為他們是學者所以知道讀者會哪些反應,但是不可否認
的是台灣政治影響經濟太大了,不過我相信台灣人生根的能力是非常強的,
就算會垮也只是台灣政府不會是台灣人民,想想台灣人從日據時代到蔣經
國搞臺灣建設這段期間,只是苦過但是沒有倒過,一但生根就會屹立不搖,
臺灣人加油吧~
「誇張」好像不是歐洲學者的風格喔。
亡國奴只是苦過,但是沒有倒過,因為他們都活著才能當亡國奴。
「生根」不是美德,那是因為國都亡了也沒能力移民。
29樓
29樓
自己再不站起來,不久我們一定被政治人物賣掉啊!透過中國改善經濟,
沒關係!但還是要靠其他國家啊!再說!很多東西都再中國製造勒!中國
為什麼買台灣的東西!又貴!搞不好材料還是從中國進口的!好歹我們薪
資還是比較高啊!賣給西方高所得國家還是比較實在啊!
30樓
30樓
Sealed