Login Free Sign Up
September 13, 2009

[外電翻譯]Chen case testing Taiwan's democracy: analysts 陳案正在測試台灣的民主(米開郎, 高清無馬)


Chen case testing Taiwan's democracy: analysts 陳案正在測試台灣的民主
By Peter Harmsen (AFP) 13 Sep 法新社


TAIPEI — The trial of Taiwan's former president Chen Shui-bian was also a test of its young democracy, and it passed with only average grades, long-time observers of the island said.
長期關注台灣的觀察者們表示,對於前台灣總統的審判也是一個對台灣年輕民主政治的的試驗, 然而它僅僅及格罷了

The Taipei district court on Friday found 58-year-old Chen -- in detention since December -- guilty of embezzling state funds, laundering money, accepting bribes and committing forgery.

台北地方法院於週五判決五十八歲的陳水扁有罪, 罪名為盜用公款, 洗錢, 收受賄款及偽造文書.

Questions remain over whether his life sentence was a sign of a healthy legal system in which everyone is equal before the law, or if it marked the birth pangs of a banana republic with the courts reduced to tools in the hands of the powerful.

問題在於終生監禁(陳水扁的)的判決,是否是一個法律之前人人平等的健全司法制度的象徵, 或是這紀錄了一個香蕉共和國悲愴的誕生 ( 譯者引Wikipedia 註: 香蕉共和國是一個經濟體系属于單一經濟(通常是經濟作物如香蕉、可可、咖啡等)、擁有不民主或不穩定的政府,特別是那些擁有廣泛貪污和強大外國勢力介入的國家的貶稱)

"One may see a banana republic," said Murray Rubinstein, a Taiwan expert at Baruch College who has written or edited several books on the island's history and politics. "But I remain an optimist and see it all as a painful learning curve -- and this trial is just the latest step in this process."

 一位來自Brauch學院,曾經撰寫及編輯多本關於台灣歷史與政治的書籍的台灣專家Murray Rubinstein表示, 「我們看到了的一個香蕉共和國」,「但是我仍然是一個樂觀主義者, 這一切是一個疼痛的學習過程 -- 這樣的審判只是在這樣學習歷程中的新的一步。」

Chen's sentencing marked the climax of the most controversial trial in the history of Taiwan, which emerged from authoritarian rule less than a generation ago but is now a vibrant democracy, with what most consider an independent judiciary.

陳的審判寫下了台灣自上一代權威體制後, 於擁有一個動蕩民主的現在, 出現史上最爭議審判的極致, 儘管在此同時, 司法是被大多數人視為獨立的. 

That judiciary did what it was designed to in the Chen case but it could have done much better, according to Lin Feng-cheng, director of Taiwan's Judicial Reform Foundation, a non-governmental organisation. "The case shows that nobody is above the law and that even a former president can be tried under Taiwan's judicial system, which is progress for the rule of law," said Lin. "However, there were many problems during the investigation and trial, especially regarding Chen's detention."

台灣司改會執行長Lin Feng-cheng表示, 台灣司法系統在陳案件中按照了規定行事, 但是卻還有很大的進步空間. 他表示「這個案件顯示了, 沒有人是在法律之上的, 甚至前總統也可以在臺灣的司法下審判, 這是法律的進步 」 。然而, 「有太多的問題出現在調查跟審判的過程中, 特別是關於羈押陳的過程中。」

In a letter to Taiwan's President Ma Ying-jeou early this year, nearly 30 international scholars warned the "the erosion of the judicial system" could jeopardise Chen's right to a fair trial. "Taiwan's judicial system must be not only above suspicion but even above the appearance of suspicion, of partiality and political bias," the letter said.

今年初在一封寫給台灣總統馬英九的信中,近30位國際學者警告,遭到侵蝕的司法系統會危害陳水扁受到公正審判的權利。信中指出, 「台灣的司法系統不僅要超越在懷疑之上,更要超越在懷疑的外觀,偏袒與政治偏見之上」。

Under Taiwanese law, a sentence of life in jail is automatically appealed, and the new trial will be a chance for the legal system to make up for its shortcomings so far, observers said. "One hopes the second-instance trial... will redo the case in a way that will lead people to believe that evil has been punished in a fair and proper way," said Cohen. Legal experts have called for Chen's release from detention so he can prepare his defence in a more unhindered manner than has been the case so far.

觀察家指出,根據台灣法律,無期徒刑的判決會自動接著被上訴的,第二次審判將是修正法律制度缺點的一個機會。 Cohen認為「希望二審會讓人們相信罪惡是在一個『公平且正確』的方式下被懲罰的。」 法律專家們呼籲應該要停止對陳水扁的拘留,讓他可以比之前不受阻礙地準備他的辯護。 

"The High Court should give Chen a fair chance to defend himself when he appeals the ruling but this will be very difficult if he is still in custody," said Lin, of the Judicial Reform Commission. The Democratic Progressive Party, which Chen belonged to during almost his entire political career, on Saturday said it hoped there would be no repeat of the "many flaws and disputes that violated due process during the first trial".

司法改革委員會林先生表示,「高等法院應給予陳有公平的機會為自己辯護,然而, 如果不停止羈押,這將會非常困難」。 民進黨, 這個陳水扁幾乎服務了整個政治生涯的政黨,上週六說「希望二審不要重複一審時眾多違反正當程序的缺陷與糾紛」。

5推薦此文章
Add a Bookmark:
Today's Visitors: 0 Total Visitors: 746
Personal Category: Uncategorized Articles Topic: entertainment / stars / fans club
歷史上的今天:
[Trackback URL]

Reply
  • 1樓

    1樓搶頭香

    包養
    偉大台灣原住民歸順中華人民共和國包養

    馬的
    中華人民共和國
    包養
    台灣原住民
    包爽費
    ㄧ次三萬

    馬的
    暗爽

    馬的
    中華民國
    包養
    台灣陳水扁
    包爽費
    ㄧ次三萬

    馬的
    暗爽

  • 包養 at September 14, 2009 12:53 AM comment
  • 2樓

    2樓頸推

    Why we allow those foreigners sticking thier beak in our jurdicial
    system. Can not you guys sense that they felt they are superior
    than Taiwanese? They insulted Taiwanese and we still care
    what they said, What a shameful fact it is!!!

  • Mark at September 14, 2009 06:42 AM comment | email
  • 3樓

    3樓坐沙發

    Foreigners are not superior to Taiwanese,
    but Western(European and North American)
    juridical system (either colonial or English-American)
    is superior to Chinese or Taiwanese system,
    especially judges and asoociated officials.

    English class:
    "superior to", not "superior than"
    "juridical", not "jurdicial"

  • 老皮蛋 at September 14, 2009 09:04 AM comment
  • 4樓

    福樓

    Hi Mark,
    Please take an English class, and also learn more about what the
    human right and democracy are.

  • Tommy at September 14, 2009 12:13 PM comment
  • 5樓

    專業的5樓

    有些人很奇怪~尤其是GGY
    自己人高官拿綠卡有外國籍叫"國際觀"
    別人/庶民翻譯外電評論叫"shameful"
    看到美國雜誌說馬有膽識就要中央社刊登
    發現其實是嘲諷文章就說"別太在意"
    歐美久久一次評論馬的救災表現
    這叫"帝國主義霸權"
    中國整天說三道四 在國際上打壓台灣
    籤科飛彈瞄準台灣 這些人反而經常朝貢

    其實媒體發文評論外國狀況是常事
    台灣媒體也常評論外國政經狀況
    但無論台灣或其他民主國家的一般媒體
    評論外國局勢時都還算有分寸
    評論時最沒分寸沒風度的國家大概就是
    中國北韓緬甸等極權國家了
    這些國家也最無法忍受外國對她們的評論
    此外 在台灣這半民主國家
    有極權心態的人也常無法忍受外國的評論
    或無法忍受庶民翻譯外電評論
    才會以"shameful"稱之

    會需要翻譯外電有另一原因
    來自國內的關於司法公義的客觀評論
    會被丁丁簡化成"深綠""挺扁"
    翻譯外電總不會是"深綠""挺扁"了吧
    丁丁只好以"foreigner""shameful"
    來否定這些來自民主國家法律學者的評論

  • 老皮蛋 at September 14, 2009 12:48 PM comment
  • 6樓

    6樓

    老皮蛋說道的正是中國人拒絕國外媒體的主因: 反正都是帝國主義拉, 都
    是別人故意瞧不起我. 加上好玩的事情是, 萬一有有利自己的事情就大書
    特書, "國外先進媒體如何如何". 不需要只相信一家媒體, 嘗試去google
    news一下吧, 當外媒體意見完全不同政府宣傳工具時, 我們還要裝聾作
    啞?假裝我們的政府是大有能? 外媒是批評自己政府也毫不手軟的歐.

  • cliquer at September 14, 2009 02:33 PM comment
  • 7樓

    7樓

    自由時報的頭版消息
    和這一篇文章、前一篇文章的內容,
    有不少雷同處
    http://www.libertytimes.com.tw/2009/new/sep/14/today-t2.htm

  • 悅籽 at September 14, 2009 06:00 PM comment
  • 8樓

    8樓

    人權不如人家本來就是件可恥的事,不是嗎??
    要讓西方阿逗仔看得起,就比別人好更文明更人權,
    對於台灣馬狗粉絲丁丁啊...除了鄙夷看不起吐口水之外,
    還能有啥情緒呢...

  • 新一 at September 14, 2009 08:11 PM comment
  • 9樓

    9樓

    在藍綠政治惡鬥如此嚴重之日,
    大家各持已見,終將是永無寧日,
    幸好,人類設計了司法制度,讓她權以仲裁的角色,
    作為此戰局的「局外人」,
    不幸的是,國民黨開的法院,只堅持一方政治利益,
    甚至不理會另一方的意見,還不回應任何質疑;
    至此,全島之上的萬事,已失去任何仲裁的可能。

    幸好,島內已無「局外人」,島外是有的,
    這就是為什麼我們要那麼重視國際反應的原因,
    當然,這也成了最後的希望。
    不過如果藍色的一方都如同Mark,
    反對任何「局外人」的介入,
    這代表反對著最後僅存的和解可能性,
    那最後受傷的,絕不會只有一方。

  • joe at September 15, 2009 01:39 PM comment | Homepage
  • 10樓

    10樓

    看來有些人的鎖國思想又出現囉~

    或許有些人自以為,
    不需要去了解何謂民主自由國家的所追求的人權、民主等真諦
    只要會講個幾句英文,就叫做「具有國際觀~~」吧~(笑)

  • 幸子 at September 15, 2009 02:41 PM comment
  • 11樓

    11樓

    皮蛋老,i am now officially your new fan.

  • 魔爸 at September 16, 2009 12:54 AM comment
  • 12樓

    12樓

    To 魔爸:
    萬萬不敢當!
    聽仲千億說: 每當您出現
    寫手們都要五體投地拜倒
    我們才是您的 fans
    尤其還有個小魔術師
    哪天有機會
    我再帶我們家的大皮蛋小皮蛋
    去拜見府上的小魔術師吧!

    P.S.: 我的英文能力
    只能給我的四歲女兒上英文課
    尚不足以用英文回應您的留言
    請見諒!

  • 老皮蛋 at September 16, 2009 06:03 PM comment
Post A Comment









Yes No





誰來收藏
Loading ...