March 1, 2006

為了這個,雨天也要出門!

怨念書....出出出....出了!!??
這是怎樣??尊龍一口氣出兩本久能千明的書,而且不同系列....
青軌第四部Baroque Pearl跟Murder第二部(現在還是弄不懂那本該怎麼翻譯= =a)
繼巨人出版青之軌跡上、下冊後,尊龍無視第二部存在,第三部Crystal Crown堂堂出版了。這次Murder系列也來玩一次,跳過月沙漠直接出到第二集~

總之今天要去買這兩本,不然我會到週末都睡不著的。
Baroque Pearl先前聽Drama就在怨,雖然日文聽力不好,最後三四郎那段話聽不大懂,但是我被最後兩句跟森川san的聲音萌到了=///=(就是同時對伊希斯跟凱伊說話那兩句)
總之~今天打定主意要去買,然後無視尊龍的翻譯水準,用力給它萌!XD

0推薦此文章
Today's Visitors: 0 Total Visitors: 10
Personal Category: Life Goes On Topic: 未分類
Previous in This Category: 2005.3月~8月   Next in This Category: Life Goes On (消極警告)
[Trackback URL]

Reply
  • 1樓

    1樓搶頭香

    你好~
    難得想給個回應...
    今天突然發現尊龍出了Murder第2部...
    其實是蠻高興的...(即使它是D版、翻譯水準讓我不安)
    不過我想說的是...
    第1到第3部都已經出過了~~~
    請給我第4部!!

  • at March 12, 2006 11:33 PM comment
  • 2樓

    2樓頸推

    哈哈~我知道!
    我看過1~3部了,那版的翻譯意境比較到味....
    總覺得尊龍的譯者總是少了點什麼,是修飾語言的能力嗎?

    歡迎討論久能千明啊XD

  • carpela at March 13, 2006 01:36 AM comment | prosecute
  • 3樓

    3樓坐沙發

    大人好~~~第一次留言~
    那個……Murder這次尊龍出的不是第四部嗎?看封面似乎是第四
    部的封面啊?@_@
    不過我不明白的是……第四部日版應該是有上下兩本的啊?但是
    這次那本《正確的戀愛》似乎並沒有標“上”?它到底是怎麽出
    的?

  • SAYA at March 14, 2006 08:57 PM comment
  • 4樓

    福樓

    關於Muder第四部,我看過封面應該不是這樣的@@
    尊龍出的那本真的是2,雖然印刷色調有點差異,但確實是2的
    封面~(然後就是翻譯怪怪的=w=a)
    2是一本結束,這就可以解釋為什麼沒標示"上"了....
    因為我真的買來拆來看了,所以可以確定~

  • carpela at March 15, 2006 01:05 AM comment
  • 5樓

    專業的5樓

    啊啊。。原來真的是我看錯了……(汗如雨下)
    多虧大人的解答才沒有再繼續錯下去~萬分感激>~~<
    m(_ _)m

    尊龍的翻譯……當初它出crystal clown的時候我就對它不抱期
    待了,只要它不再篡改原著我已經覺得謝天謝地了……(望天)

  • SAYA at March 15, 2006 11:45 AM comment
  • 6樓

    6樓

    嗯...SAYA知道"東區琉璃"這個社團嗎?他們有翻譯部分青軌
    的章節,感覺還不錯....
    尊龍會亂改那些用語還真是很傷腦筋的事呢~"~

  • carpela at March 16, 2006 01:34 AM comment | prosecute
  • 7樓

    7樓

    啊~東區~以前常會去逛呢~翻譯很不錯啊~討論和同人小説也很有
    趣^^

  • SAYA at March 18, 2006 02:28 PM comment
  • 8樓

    8樓

    不好意思..
    拜GOOGLE時找到這裏..呵..
    今年年初我瘋狂敗了久能千明老師的小說
    在拍賣網標下絕版的第一部
    在代賣大陸書籍的地方買下第二部
    然後尊龍就很合時機的出的第三第四部...
    時機合的讓我成為窮光蛋Q_Q
    其實會這麼瘋狂的去找這部小說只是正巧收到他的廣播劇
    整個劇情聽起來十分有趣而出奇的"乾淨"...
    (雖然絕對沒有三千鴉乾淨啦..但這部的H並不氾濫..^^")
    而且感情好像很豐富..可惜我是日文小白..
    才把希望放在曾出版過的小說上..
    雖然對巨人和尊龍版的翻譯頗有微詞,
    但我仍是感謝有人願意繼續翻譯這部故事!
    畢竟有太多想看又不懂的怨念太深了~
    像"炎之蜃氣樓"
    和我最新怨念"GRAY ZONE"和"BOTHER LINE"..
    我就有點希望他們會想要翻譯這些書了Q_Q

  • moonpig at April 24, 2006 12:00 AM comment
  • 9樓

    9樓

    歡迎來坐^^

    是呀,久能的書H場景都乾乾淨淨的.
    青軌系列的中文版要收集到全部,也真的很不容易(辛苦你了
    ^^")

    不過話說....
    雖然目前只有尊龍在繼續翻久能的書,是僅存的微小希望...
    但我還是比較希望有可靠一點的出版社買下那些作品的版權,
    中文不要只有盜版~>_<bbb

  • carpela at April 24, 2006 11:27 PM comment | prosecute
Post A Comment









Yes No



Please input the magic number:

( Prevent the annoy garbage messages )
( What if you cannot see the numbers? )
Please input the magic number

誰來收藏
Loading ...
unlog_NVPO 0