整天講Web2.0,可是,這些字你真的唸對了嗎?

之前寫過一帖:
Linux, Google, Youtube, SQL, Xoops, Ubuntu, Skype, HEMiDEMi 最正確的唸法
目的在導正視聽,因為每次我一聽到周圍有人講 you-to-be 或是 死-蓋-屁我就會頭皮發麻。
最近發現了這個網站, http://www.howjsay.com/,可以讓你查詢老外的『真人發音』,特別的是它收錄了不少網路新名詞,目前總共有8萬多字。Yahoo字典也有發音功能,但很多新字Yahoo的字典上查不到,比方Ubuntu,Skype等等。
有的字好像會唸,不過重音不對,老外也會聽不懂,比方,好像很簡單的eBay,重音在第一音節或第2音節呢?差之毫釐,失之千里。如果你在做簡報的時候,能把這些字的發音都弄對了,而不是滿嘴台式英文,人家一定會對你刮目相看。部落客們,從重頭開始考,看你的英文發音夠不夠web 2.0:
難度一:
Google
Yahoo
Facebook
Torrent
Acer
Mobile
Vista
Nike
Nvidia
難度二:
Excel
Wretch
Linux
Explorer
Youtube
Mozilla
Paypal
eBay
Amazon
Widget
Orkut
Gigabyte
Mobile
Celeron
難度三:
gnome
Xeon
Asus
Altavista
Adsense
Technorati
Skype
Ubuntu
Adobe - Acrobat Reader
Hewlett -Packard (HP)

將本文收入書籤:

Previous in This Category: 黑米爆爆-黑米RSS FEED加強版/熱門文章先你一步看! Next in This Category: 密!放屁(FunP)推倒無名小站!!

Sealed (Nov 23)















剛剛看到這篇文章,隨手回了一下文,順便把回的..
這篇文裡面的連結有個發音網站,很多新的名詞的發音都有,正確率算高吧... 希望更多人知道,才不會哪天我又得臉紅的跟著念 死~蓋~屁 同事才聽得
本篇文章引用自此
1樓
1樓搶頭香
ASUS 發音不太對,[a]-su-[s],音近 阿速死
因為連他們的廣告都這麼發音的...他們公司的工程師也是
2樓
2樓頸推
阿速死,應該翻成"阿蘇" 跟音譯華碩好像扯不上關係,反倒是,A瑟士,好像比較像
3樓
3樓坐沙發
發音正確那麼重要嗎? 台灣那麼小, 台語的南北差異就已經這麼大了,更
何況美國那麼大,加上英國和美國又那麼遠。如果再考慮新加坡等其它英
語系國家,會有標準腔嗎? 能溝通才是重點吧!! 想想外省伯伯的南北
腔,一樣可以溝通。台灣人有台灣腔,那是再自然不過了,何必這麼自
卑。黑人和印度人都有自己說話的方式和語調,久了大家也就都習慣了,
不用太再意。
4樓
福樓
to zuyan & blue955:
Asus的廣告我也看過,但奇怪人家這個網站就不是這麼唸。有些字會有兩
個發音,但asus沒有。
asus的"官方"發音,可能不符合阿杜啊的習慣。
to Thinker:
有時候我打電話去國外網站的客服電話,都會被轉到印度。服務度是不
錯,也聽的懂,但那種腔調一聽就出來。
發音對不對,一般人沒關係,但專業人士就會計較,因為這關係到人家看
你的第一印象。特別是要和外國人做生意的時候,不講究不行。
5樓
專業的5樓
YouTube詞源解釋:「YouTube」這個字可以拆成兩個字「You」and
「Tube」。「You」就是時代雜誌的年度風雲人物。「Tube」,音
/tjub/,在美國的俚語中有「電視機」的意思(請參考各大英文字典),電
視機會有這樣的說法,是因為「映象管」的關係(英文課美藉老師說的)。
所以YouTube意即「你的電視」,或是說「你就是電視」。念錯最糗的應
該是不心小曝露自己的英文程度.....
6樓
6樓
這些商標大部份都是自創字,連以英語為母語的人都不見得唸得準。而且誰曉得幾年後還有幾個字會留下來?拿台灣人沒辦法正
確發音,實在有點小題大作。
7樓
7樓
感謝提供~
當初聽電視新聞唸you-to-be
還以為自己講you-tobe是錯的哩..
8樓
8樓
很不錯的分享,
我常常會遇到很多科技產品的怪名字,
確實都不知道怎麼唸,
這樣和別人討論時總是尷尬,
所以這個網站還滿實用的。
9樓
9樓
我從來沒有聽過有人把 YouTube 唸錯
唸成 you-to-be 的錯誤是在這才知道
不過 我聽過最常唸錯的
應該是屬 IKEA 吧 (ai-kee-ya)
好像只有台灣人才會唸 yi-kee-ya
www.howjsay.com 不見得就一定是正確的
像 Asus 就不是完全正確了
上面的網友說的是我不是很能體會
但上 wikipedia 看就知道了
(我比較相信 wikipedia)
另外 Lenovo 的正確發音是?
10樓
10樓
asus 唸作 阿速斯 據說是因為這字是從 pegasus (飛馬)取出來的...
11樓
11樓
關於IKEA
唸成ai-kee-ya只能說唸成正確的英文發音
我問過瑞典人
他們唸成 i-kea-ya (依 ㄎㄝ 呀)呢
不過當台灣的IKEA英籍主管聽我這麼說都小驚訝時
似乎也無所謂了 : )
12樓
12樓
s-ky-pe 我最常聽到的是 死-雞-皮
一開始我唸對了,但後來聽大家都這麼唸,我也跟著改過來了,這是不是
也算一種約定成俗啊!
不過感謝billy這篇文,至少讓我瞭解該如何正確的發音,而不是當個差
不多先生!
13樓
13樓
to KJ :
謝縛你的補充
to icshih :
魔鬼就在細節中啊
to 迪:
新聞記者專業度越來越低啊...不可信的太多了
to 異塵行者:
謝了
to ...:
lenovo那站是沒有,阿共仔的牌子....管他的,亂唸一通算了....
to tenz:
pegasus是個好字啊..很久以前我常用他來收 e mail...
to 阿餅:
ikea中文叫宜家而不叫愛家,所以唸i不唸ai應該是對的
to lin:
死-雞-皮.....XD
救命啊~~
14樓
14樓
沒有pixnet ˊˋ
不知道怎麼唸阿~
15樓
15樓
管他怎麼念反正billypan不會唸錯就是了,叫「比力潘」應該沒錯吧!另
外我的Lenovo ThinkPad 要正名,不是阿共仔的Lenovo,是IBM
ThinkPad(大喊狀)!
還有為什麼我的圖片認證碼是5566呢!真想把它加入競爭性廣告篩選器裡!
有圖有真相!
<a href="http://www.flickr.com/photos/mouse329/2097366626/"
title="Flickr 上 mouse329 的 5566"><img
src="http://farm3.static.flickr.com/2117/2097366626_a797b754fa_m.jpg"
width="240" height="127" alt="5566" /></a>
16樓
16樓
圖在這http://www.flickr.com/photo_zoom.gne?id=2097366626&size=s
17樓
17樓
當你是法國人有法國腔,當你是德國人,你會有德國腔,當你是日本人,
你說話會有日本腔,當你是這些腔時,會造成你和別人談生意、合作時的
阻礙嗎? 當你是台灣人有台灣腔,山東人有山東腔,菲律賓人,有菲律賓
腔,這時侯為什麼會在意起來了? 心魔啊!!
18樓
18樓
有腔調是有腔調,沒有人會介意,但是唸錯就是唸錯,別亂扣帽子。把字念對是對人的尊重,與腔
調無關,更有誠意的人會想辦法符合人家的腔調,那又是另一個層次了。
一個外國人說中文有腔調相信沒人會介意,但是音唸錯一定會讓人覺得不知所云吧。
19樓
19樓
Youtube..You-to-be...
哈哈!~~這很像那個老笑話:
有人將服飾品牌「Theme」念成「The Me」...
....拆字萬歲!!~....^^
20樓
20樓
雖然這網站說 Each word is individually pre-recorded and no form
of synthetic speech is used.. 但感覺起來和以下採用 TTS 發音技術
的 Acapela 網站相差不大.. 可以參考 http://demo.acapela-group.com/
不過還是很感謝分享這個網站.. :)
21樓
21樓
to leviathanist:
你不是掛銀卡的嗎?想偷跑去pixnet嗎?
to mouse:
這麼恨5566啊~~
哈哈,ThinkPad者,匪貨!!匪貨!!資訊展中,我連他們的show girl都不
看!!(已經深綠到瘋掉了....)
要買健仔的travelmate,和台灣土產的eee pc啦...(像我一樣...)
to Thinker:
有兩家台灣廠,一起向老美簡報,一家英文正統,一家台式英文,你說,
誰比較有利呢?
to 豪哥:
沒錯...
to 歐吉桑:
這個好笑
to Jonathan Tsai:
我去那網站試過了,ubuntu唸 you-bun-too...不行,機器人亂唸,打鎗...
22樓
22樓
沒錯,我太太去上班時,公司嫌她英文不夠好(其實她英文比我好太多
了),請了一個私人家教(一個退休的高中英文老師)來教她英文。這位
老太太講:腔調是改不了的,you will live with it till the last
day,但不會影響你跟他人的深度意見溝通。正確的英文用法(包括發
音、用字、措辭等)才是真正幫助溝通的橋樑。這老太太的教法很簡單,
一個就是叫你念報紙,她在旁邊糾正。另外一個就是作文,她描述一個情
景,請你寫篇文章來描述,然後她再批改。這些方法其實大家也可以自行
練習。
23樓
23樓
最想知道的orkut
竟然沒聲音
難道連hj也不會唸嗎...XD
24樓
24樓
小弟始終認為ASUS搞品牌不會搞得起來的重點是心態問題. ASUS是哪一國
的發音有可能發成啊速死? 更別說老外一天到晚拿"ass...."尋ASUS的開
心. 還有哪個品牌會拿品質當作訴求? 品質好是應該的吧.
華碩快換換腦袋跟CI吧
25樓
25樓
to PIGH :
很硬斗的學習方式啊,不過這樣也進步的快。
to hyc:
壞了啊?我沒製造那麼大的流量吧??
to Jimmy Su:
這eee Pc打沒兩下就發熱...但還沒給我當過就是了...
26樓
26樓
billypan,
價錢和品質才是因素.. 不然老美何不直接向同是老美的公司進貨就好...
發音不正確並不是重點, 句子結構和用詞的正確性才是重點。
我們在聽老外用破破的英文和我們溝通時, 什麼時侯會因為對方發音不正
確而不爽。
又有什麼時侯因為大陸人的腔和台灣人的腔不同而覺的不禮貌。
重點不在於發音正不正確,只要不是錯到整句聽不出幾個字,人腦都會自
動修正。
我們在聽鄉音重的老伯伯說話時, 不也是這樣。這樣有不禮貌了嗎?
心魔太重了吧!!
27樓
27樓
前面有人說,發錯音就是發錯音。可惜的是,相當一個字,同一個拼音,
米國人和英國人的音都不同。白人和黑人也不太相同。相同的字,給德國
人和法國人發出來的音也不同,更不要說日本人和台灣人了。不知道,倒
底有多少人喜歡嘲笑別人的發音,但回頭想想,自已的國語發音,如果要
以北京腔為標準,你又對了多少?
28樓
28樓
想不到對於發音的問題可以引發這麼多的申論。
對於自己認為對的事抱持堅持的態度是好事,
但對它人的想法觀念有所吸收接受,也未嘗不是件好事。
學了很多很像英腔的發音,自己覺得還蠻高興的,有腔調沒什麼不好。
如果當真無法改掉的話,也無所謂啊。只要它寫什麼說什麼我看懂聽懂,
也能和他人對應上,這就叫溝通了啊。
小女子個人淺見。且對於以上各位的意見,受益良多。
29樓
29樓
to weiwei:
意思是了解了,不過,腔調會反映人的出身和修養,注入到別人對你評價
的潛意識中。
蔣宋美齡,如果不是說的一口好英文,美國可能在二戰時就不會挺中國了。
30樓
30樓
Lenovo ... 很像"你老母" (逃)
Only members can post a comment, Login first