September 9, 2008

海南島

聽說,天之涯海之角,原意指的是海南島。

故事相當的完整,
每一個人的張力都很夠,
有一清晰而完整的線條,
看完有種暖暖的、酸酸的、甜甜的、澀澀的感覺。

整部的對話其實挺搞笑的,
個人不覺得一定要完全聽得懂才會懂笑點,
因為其實是蠻常聽到的話。

有人說,看完都想落淚了,
也許是線條完整的關係吧,
情感清晰可見,
相對來說較不沈重,
不需要特別的去思考就可以掌握,
是難得叫好叫座的國片。

不過,如果要賣到國外,
要怎麼翻譯才能將這樣的笑點傳達出去?

0推薦此文章
Today's Visitors: 0 Total Visitors: 9
Personal Category: 電影 Topic: entertainment / TV & Video / movies
Previous in This Category:   Next in This Category: 偽鈔
歷史上的今天:
[Trackback URL]

Post A Comment









Yes No



Please input the magic number:

( Prevent the annoy garbage messages )
( What if you cannot see the numbers? )
Please input the magic number

誰來收藏
Loading ...
unlog_NVPO 0