April 22, 2013

我們不是需要豬肉!|翻譯

日前,在某報看到一篇“美國政府成最牛僱主”的文章,台湾翻譯,其中有一張美國失業者手舉“WENEED JOBS NOT PORK”標牌的照片,該英文標牌的中譯文是——“我們需要工作而不是豬肉”。這個中譯文總讓人覺得怪怪的:難道美國政府向失業者免費提供豬肉了?美國失業者又為什麼不需要豬肉呢?

其實這是誤譯。因為此英文標語中的PORK並不是直譯的“豬肉”,而是“政治恩惠”,通常指聯邦政府用以籠絡地方民心的撥款。所以很明顯,這裡美國失業者舉的牌上的文字應該是“我們需要工作而不是籠絡撥款”,這符合當今美國的社會現實。把PORK解釋為“豬肉”,這樣的“直譯”會鬧笑話。這種由誤解產生的英文誤譯其實還有很多。記得在去年和前年的報紙上、電視節目上,曾頻頻出現“博士候選人”一詞,也是一個例子。


April 18, 2013

學生要如何尋求翻譯社

一位暱稱小王的某高職自動化控制所的研究生,今年畢業。此時,他為了畢業論文的事情感到發愁。因為畢業論文要求將論文的摘要翻譯成英文,操作手冊翻譯,對於工科的學生而言,外文能力一直都是他們的”罩門”,所以難度可想而知。在得知能到校外尋求翻譯社的幫忙後,他心中的一塊大石終於落地了。

翻譯摘要難倒多數學生,所以必須尋求翻譯社的協助

根據有關報導指出,碩士畢業論文的摘要都要翻譯成英文,由於一些論文的專業性比較困難,對於非英語專業的一些學生而言,哪怕是一兩百字,也無別於趕鴨子上架。


April 18, 2013

文化的沙漠-菜單翻譯英文

有幾個學生去拜訪老教授,並提出了一個問題:“有人說,菜單翻譯英文是文化的沙漠,您認為正確嗎?” “你們知道阿拉伯國家嗎?他們擁有的也只是一片沙漠,卻變得那麼富裕,這是因為他們像地底探索,而下面蘊藏著豐富的石油。相反的,如果他們只是埋怨表面的貧瘠,那麼他們永遠得不到這些財富,只好貧困下去了。” 我們的菜單文化就是這樣啊,也許你們會覺得菜單只是一個簡單的形式,讓人明白自己所要點的菜是什麼,但是這裡面的確蘊藏著深深的文化。菜單是一個民族象徵,有著一個地區獨特的文化特點,如果我們把他們翻譯成英語的話,怎樣保留那些文化元素,或者說如何用英語去傳遞這種歷史就成了菜單翻譯英文的重點了。 也許很多人都會覺得菜單就是一個文化的沙漠,裡面什麼都沒有,但是當你真正深入瞭解的時候,你會發現菜單中所具有的不只是那幾個簡單的菜名。所以我們在菜單英語翻譯的時候,泰語翻譯,不僅要讓菜單的名字更具特色,而且還要簡單明瞭,不要太過冗長。沒有人會覺得一個長長的菜名舒服的。英語菜單也能體現一個店的客人來源,中譯德,如果一個店能夠將菜單翻譯英文的話,就會讓大家覺得這個店已經“馳名中外”了,客源也會源源不斷。   五姊妹(旗下华硕)翻譯社(http://www.5sister.tw)轉載請著名出處   最專業的翻譯社 五姊妹(旗下华硕)企業翻譯社:http://www.5sister.tw 連絡電話:02-2369-0932 客服信箱:t0989298406@gmail.com   五姊妹(旗下华硕)翻譯社推薦相關文章閱讀: 菜單翻譯的英語文化 菜單翻譯英文 菜單翻譯英文指的是什麼  
Related articles:


April 18, 2013

在線英文翻譯與傳統翻譯社的戰爭

網路的高效便捷給傳統翻譯社帶來了在線英文翻譯的潮流。業內人士認為,在線英文翻譯的出現,給一貫嚴謹傳統的翻譯社產業帶來了變革的契機,這個規模達數百億元且不斷增長的大市場也因此更加引人矚目。在電子商務的影響下,翻譯市場已經不再由傳統翻譯社一統天下。據翻譯協會介紹,雖然翻譯市場上仍以傳統翻譯社為主,台灣的翻譯社或翻譯公司多數都還是傳統的翻譯服務,但在線翻譯作為一個新興服務前途是不可限量的。在國外就有類似的網站提供翻譯服務,英文筆譯。例如英國上市公司SDL就有類似可以線上提交稿件的翻譯網站。 



April 11, 2013

無名小站在此歡迎您的加入!

無名小站歡迎你的加入



unlog_NVPO 0