啃書
最近跟小可愛拿了兩本中文書 終於ㄧ解我迫切想啃書的衝動 從來沒那麼久都沒看課外書 著實空虛! 尤其在fanny人又ㄧ直不停的刺激我他看了甚麼新書的情況下 想看書的慾望真是一發不可收拾阿! 真是可惡的中文系學生! 跟小可愛拿的那兩本書 ㄧ本是西洋翻譯小說"慾望倫敦" 另ㄧ本是朱天文的"巫言"
我先看了慾望倫敦 哈哈 因為書名比較吸引我阿! 花了不到一天的時間 把他嗑完 挺輕鬆的不難看 適合睡前使用 倒是對書的敘述手法驚訝了一下 真是平實的近乎口語阿<這時就會計較優美詞彙 難搞的我> 本來剛看時想說可能是譯者的問題 但看完整本後 覺得像是把欲望城市寫成書的感覺 哈哈 有點好奇英文版是不是真如凱莉的專欄一樣!
另ㄧ本巫言 目前只看了前面十來頁左右 可能因為作者本身的母語就是中文 看書時總有種過多詞藻的疑問與不舒服感 所以導致我這個急性子的人 只能對他慢慢的看然後慢慢的把所有形容詞集合在一起才能理解這個句子 我試過把他所有的詞藻都刪除後 其實不影響我看書反而可以增快我的速度 但這違反了我的原則阿! 我喜歡把書裡每ㄧ個句子都弄通徹後 才繼續下去 我可以預見 把這本書看完可能需要我多ㄧ些時間 有點像我在讀我的德文課本一樣 讀過去每個字都懂 但是整個句子卻需要多點時間才能通透 在我需要逃離外文休息一下時 真不是個適合休息的課外讀物! 只希望他的劇情可以彌補一切!
看到很多人推電影為愛朗讀的中文小說版"我願意為妳朗讀" 這時不免慶幸我看的懂德文 雖然程度不高 但我決定挑戰原文版 畢竟原文只叫"Der Vorlesser" 翻譯過來其實就是朗讀者而已 看外文翻譯書時我總想跟作者的文字直接交鋒 <可惜外語能力不強> 因為實在害怕中文的優美詞藻有時把明明簡單到不行的句子 東加西加的變成ㄧ個國文老師會加分我這種懶人讀者會發瘋的句子 唉! 沒辦法! 對ㄧ個喜愛推理文學高潮迭起的劇情但同時迷戀歷史課本那條理分明不多作置喙的懶人我 實在沒有那種文學涵養阿! 雖然我了解有很多外國文學原著 本來也就落落長 實在怪不得譯者把他譯的那麼長 但我還是期望有天可以不靠翻譯 直接讀外文書!
補刀彬和fanny人同時推薦我看紅樓夢原著 哈哈 既然被ㄧ個掛牌菜鳥律師和中文系學生如此大力推薦
補刀彬我等你女友帶來!
目前排入書單中的還有 天觀雙俠 這可能會成為我第一部武俠小說阿 哈哈哈 我沒看過金庸!
還有邱妙津的蒙馬特遺書 想看邱妙津的原因很簡單 好友之ㄧ跟他同是彩虹圈的人
我好奇他是不是跟好友一樣 多愁善感 畢竟ㄧ個會以自殺終結一生的人 我總認為都是感情氾濫型!
另ㄧ個原因 三月底我即將去巴黎四天三夜 蒙馬特當然是景點之ㄧ 雖然不知書名跟地名有沒有關係 不過有勾期我的興趣到是真的!
還有哈利波特拉 可惡 最後兩本ㄧ直都沒讀 ㄧ定都是因為在台灣時 每天都守在電視前看CSI和男女糾察隊 不知不覺就忘了他了! 哈哈哈!
ps.2/23的嘉年華會遊記 我會盡快趕出來的!
TO 西瓜 我照您的吩咐 寫了一篇作文回應你 哈









1樓
1樓搶頭香
不要一直叫我fanny人
我就說紅樓夢很好看吧
但是我一直沒看完
= = 你怎麼會看豬天文的書呢
連我都不想看
你喔!還是算了吧
你要看猜火車嗎
感覺你會有興趣
一直在罵髒話
你可以去看Q&A耶
他就是貧民百萬富翁的原著
我早就看完啦
但是最近才知道原來他是他翻拍的= =
我也想看看邱廟金的耶
看完在較你去看!!
2樓
2樓頸推
ㄜ~你本來就是fanny人~何必隱藏~而且我已經跟這邊的朋友介紹過了
請你來德國時不要辜負我對你的讚美 好好發揮!
還有不是我想靠夭~虧你還是中文系的~請打正確的字好嗎!
改個字是有那麼困難喔~害我剛還想"廟金"是啥~
恩 書等我回台灣再看吧 不用帶來了 有人要給我風之影
我最後這幾個月 要克制一點 因為老娘決定去拼中級檢定了
所以在你離開後 我可能短時間內只會跟德文睡在一起了
報告完畢!