February 6, 2010

諜戰巴黎(From Paris with love)


    我最愛去戲院看熱騰騰剛上映的電影,就好比我喜歡我是第一個攤開報紙的人,有種莫名的優越感。

不得不佩服那些為電影命名的台灣人,常常把莫名的英文片名翻譯的很有味道,雖然有時會不免落入俗套來了一堆類似的片名,比如有一陣子會有一堆以終極開頭的片子或是神鬼、魔鬼之類的,但大致上來說台灣人翻的中文片名素質是很高的;就如同這部片一般,以英文片名來看實在看不出一個所以然來,但是一配上中文片名,一整個主題就出來了。

    故事大綱:一個在常駐在巴黎的美國特務James Reece(Jonathan Rhys Meyers),一直都是在執行一些不痛不癢的任務,比如說換車牌。在他心中一直想成為一個可以執行更大勤務的特務,有一天接到上頭指示要協助另一名幹員Charlie Wax(John Travolta),因而進入了真正的特務工作。

    Reece是一個心思比較細膩,做事比較平穩,相較於Wax的大而化之與不按牌理出牌,在兩人初次見面的時候就延伸出許多笑料。

   整部片充滿了美國電影中慣有的幽默感,更是一部能提高腎上線素的電影,動作鏡頭一點都不含糊,我喜歡劇中的Wax,雖然表面吊兒郎當,可是腦子卻是不斷的在運作,能將所有可能發生的情況考慮在內,很輕鬆的就能成為執行任務的頭兒。反觀Reece,連裝個竊聽器都可以失敗多次,Wax的角色搶演多了。

   看完電影後對John Travolta的演技不由得豎起大姆指,從早期的變臉(Face off)、斷箭(Broken arrow)到近年的荒野大飆客(Wild hogs),不論是反派或是搞笑都可以演來入木三分,更在髮膠明星夢(Hairspray)反串女性,這次在諜戰巴黎飾演有點瘋狂的特務,再次證明大明星不是當假的。

   劇中的他很明顯發了福還頂著大光頭,可是那種令人想打他的性格更是整部片的靈魂,片子開演沒多久,同行的Teresa就說:難道光頭男都比較厲害嗎?顯然是在呼應我的最愛Vin Diesel

   一部不錯的片子,大家可以去看看唷!

Today's Visitors: 0 Total Visitors: 2
Personal Category: Uncategorized Articles Topic: entertainment / TV & Video / movies
[Trackback URL]

Post A Comment









Yes No



Please input the magic number:

( Prevent the annoy garbage messages )
( What if you cannot see the numbers? )
Please input the magic number

誰來收藏
Loading ...
unlog_NVPO 0