質樸

為什麼會想翻譯06年剛的MC,只是看到YOUTUBE上海外J-MUSIC飯的留言,詢問是否有英文翻譯。雖然大學使用的英文幾乎都是專業語的簡單式,我的英文也跟著還給高中老師了,但看到海外飯詢問的瞬間,突然一股熱血上來,想要試試看。當然成果慘不忍睹,拜託了kai從日文直譯英文之後,發現從中文來翻果然有很多問題呢,除了我的中式英文外,像詩句一樣的排比和譬喻也很難傳達出來。信、達、雅三者具備對我來說是不可能的,能讓人看懂就不錯了(遠目)兩天熬夜將翻譯內容修改完之後,我想到在年初入手的DVD,也有一段我非常喜歡的文案。於是找出DVD也順手把它電子檔化了。看著螢幕上的日文,感嘆著原文比較美麗之外,仍然把中文字幕給打了出來。於是這成為了我最近少少更新的兩篇文章,還算是過時的。
今天因為排班的關係,並沒有上班,下午和母親聊天。最近母親借了兩本書,一本是的《下一個基督王國——基督宗教全球化的來臨》和《一條簡單的道路:德蕾莎修女的質樸之道》大概聊了一下關於宗教的現況,尤其是基督宗教在南半球及北半球的差異,為何北半球的教會感覺上較以前沒落等等。雖然感覺上這是來自西方的信仰,但實際上基督宗教和回教一樣發源於中亞,也就是兩河流域,包含了東方敬天愛人的理念。當基督宗教傳到歐洲之後,經過理性的辯證,西方拋棄了包含神秘主義的精神面向;但現在在第三世界興起的基督宗教,反而是以保守主義及神秘主義,成為人倚靠的信仰。
基督宗教其實是窮人和弱者的宗教,信仰來自於生活。可惜的是,對於物質化的先進社會,談到犧牲、奉獻似乎有只有痛苦,但在福音裡面,所有的苦痛與挫折,不過是生活的一部份,謙卑的寬容和接納,也不過是自然而然發自內裡的實踐罷了。








過去的夢(5)

