April 6, 2008

什麼跟什麼?

--Mein Winziger Wunsch--
Je mehr ich lese,
Desto stärker das Gefühl der Hohlheit mich erfasst.
Öfters.
Erregend, beruhigend,
Und dann unerträglich einsam.
Gnostisch, agnostisch,
Danach wieder verwirrt.
In dem unermesslichen Universum,
Auf dem blauen Planet,
Sind wir unglaublich beschäftigt,
Beschäftigt weil wir nicht nur mit der Herrschaft der Natur,
Sondern auch mit einander kämpfen.
Kontroverse Werte, umstritten Kenntnisse,
Machen uns immer unfähiger,
Sowohl über den Lebensstil,
Als auch über das Geschick der Menschen.
Lesen macht keines Selbstverstehen,
Aber nur selbstzufriedene prätentiöse Behauptung.
Ich würde mit dem Zug reisen,
Der sich nach der brutalen Realität richtet,
Um mich vom endlosen schwanken
Zwischen Zelotismus und Indifferenz zu befreien.
Ach!
Was für ein winziger aber leider unausführbarer Wunsch.


--My Tiny Wish--
The more I read,
The more I suffer from the feeling of hollowness.
Time after time.
Excited, comforted,
Subsequently unbearable lonely.
Gnostic, agnostic,
I confuse myself again.
In the immense universe,
On the blue planet,
We are incredible occupied.
Occupied because we fight not only with the natural rule,
But also with each other.
Controversial values, contending knowledge,
Make us more and more impotent,
About our lifestyle, and about our destiny as well.
Reading helps no self-understanding,
But simply complacent and pretentious allegation.
I am so longing for a travel by the train,
The train which heads the brutal reality,
To rescue myself from the endless oscillation
Between zealotry and indifference.
Ah!
What a tiny but unachievable wish.


--我的小小願望--
讀得越多,
強烈的空虛感愈發襲來。
一次又一次。
興奮,平靜,
隨之而來的卻是難以忍受的孤獨。
可知,不可知,
又再次迷惑了自己。
浩瀚宇宙中,
藍色星球上,
我們是如此的忙碌,
我們不僅忙著挑戰自然律,
也忙著彼此鬥爭。
矛盾的價值,衝突的認知,
使我們愈加無力,
去決定生活形態,甚至自己的命運。
閱讀無助於對自我的理解,
只滿足了自我宣稱的狂妄。
我多麼希望隨著那駛向殘酷現實的火車遠行,
藉以從狂熱與冷漠之間永無止盡的擺盪中解脫。
啊!
多麼微小卻難以實現的願望啊。


0推薦此文章
Today's Visitors: 3 Total Visitors: 61
Personal Category: 心情札記 Topic: creation / literature / prose
Previous in This Category: 想不出標題   Next in This Category: 回來了
[Trackback URL]

Reply
  • 1樓

    1樓搶頭香

    這首詩感覺像是一個一直請不到輪休的教授的悲歎...

    可是我讀得越多,就越了解自己
    對我而言,這個PhD 就是探索自己的過程
    大概是因為讀得不夠多,還沒有到崩潰的臨界點

  • 瑩 at April 11, 2008 02:59 AM comment
  • 2樓

    2樓頸推

    呵呵
    只要以後能找到教職
    申請不到輪休也無所謂了

    書永遠讀不完
    永遠嫌讀不夠
    這個PhD
    不管是I'm Poor, Hungry, Desperate
    或是I have a Pretty Huge Dick
    我把它視為自己的職業和工作--
    知識生產者(以增進全人類福祉為依歸所進行的認知活動)
    和垃圾製造者(以增進個人福祉為目標所進行的營利活動)
    同時也是探索自己的極限
    大學畢業典禮的時候
    明居正老師說了一句話
    [當你覺得撐不下去的時候 撐下去就是了]
    大概就是這個意思吧
    共勉之

  • TSCW at April 21, 2008 02:45 AM comment | prosecute
  • 3樓

    3樓坐沙發

    你回來啦!博士生的生活就是苦哈哈...大家一起加油八!

  • 玉文 at May 4, 2008 05:27 AM comment | email
  • 4樓

    福樓

    素啊素啊
    偶肥來啦
    口素偶又跑肥呆灣啦
    六葉才會肥柏林勒
    妳今年夏天還有沒有要辦喜宴哪
    偶棉企漢堡找妳初漢堡啊

  • TSCW at May 4, 2008 10:45 PM comment
Post A Comment









Yes No



Please input the magic number:

( Prevent the annoy garbage messages )
( What if you cannot see the numbers? )
Please input the magic number

誰來收藏
Loading ...
unlog_NVPO 0