【歸去來辭】陶淵明
歸去來兮,田園將蕪,胡不歸?
既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?
悟已往之不諫,知來者之可追。
實迷途其未遠,覺今是而昨非。
舟遙遙以輕颺,風飄飄而吹衣,問征夫以前路,恨晨光之希微。
乃瞻衡宇,載欣載奔,僮僕歡迎,稚子候門。
三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。
引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏,倚南窗以寄傲,審容膝之易安。
園日涉以成趣,門雖設而常關;策扶老以流憩,時翹首而遐觀。
雲無心以出岫,鳥倦飛而知還;景翳翳其將入,撫孤松而盤桓。
歸去來兮,請息交以絕游,世與我而相遺,復駕言兮焉求!
悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農人告余以春及,將有事於西疇。
或命巾車,或棹孤舟,既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。
木欣欣以向榮,泉涓涓而始流,善萬物之得時,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇內復幾時,曷不委心任去留,胡為乎遑遑欲何之?
富貴非吾願,帝鄉不可期。
懷良晨以孤往,或植杖而耘耔,登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩;
聊乘化而歸盡,樂夫天命復奚疑!
【譯】回去吧﹗田園快荒蕪了,為何還不回去呢?
既然為了衣食而去做官,為何鬱鬱不快、獨自悲傷?
明白以往的錯誤已經無法改正,未來的事情卻可以補救。
事實上我迷途並不太遠,已經明白今天的想法正確而以往的做法不對。
船在飄蕩著輕快地前進,微風輕拂吹動著衣衫。
向行人打聽前面的路程,只恨曙色朦朧微明,使我望不見故鄉的面目。
終於看到了故居的房屋,高興得兩腳奔跑起來。僕人們歡迎我,年幼的兒子在門邊等著我。
庭園中的幾條小徑已經荒蕪,松樹和菊花還依然活著。我領著孩子走進屋內,看到酒已經滿滿地盛在酒壺裡。
拿起酒壺自斟自飲,看著庭園中的樹木,感到非常高興。
倚靠著南窗寄託著傲岸的情懷,明白到只要心境舒暢,生活在僅能容膝的小屋裡亦能安適。
每天到園子裡散步,漸漸變成一種樂趣。家中雖有門,卻經常關上。
我拄著拐杖走走站站,不時抬頭向遠處眺望。
白雲隨意地從山中飄出,鳥兒飛得疲倦了,就飛回巢去。
日光暗淡,太陽快要下山了,我撫摸著孤立的松樹留連忘返。
回去吧﹗要斷絕與官場世俗的交往﹗
這個社會與我的本性不能相容,還外出追求什麼呢?
我很高興和親友們說體己的說話,喜歡用彈琴讀書來消除憂愁。
農夫告訴我春天已到,要到西邊的田地開始耕作。
我有時候駕著有帳篷的車,有時候划著小舟,既到幽深的山澗觀賞,又經過高低不平的山丘。
樹木長得欣欣向榮,泉水涓涓流動。羡慕萬物得到生機蓬勃的時候,感嘆我的一生快到盡頭。
算了吧﹗
寄身在天地間還有多少日子,為何不隨著心性決定去留?
為何要遑遑不安,還想到那裡去呢?
富貴並非我的願望,仙境也難以尋覓。
只想有個好天氣,一個人出去,將拐杖放在田邊去除草培苗。
登上東邊的山崗放聲長嘯,面對清澈的流水吟詠詩歌。
姑且隨著大自然的變化度過餘生,樂天安命,還有什麼需要懷疑!
Previous in This Category: Chiasmus Next in This Category: 【浪淘沙】唐‧白居易

Sealed (Dec 10)